Resultados posibles:
emplazaba
-I was locating
Imperfecto para el sujetoyodel verboemplazar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboemplazar.

emplazar

Hasta 1991, Estados Unidos directamente emplazaba armas nucleares en Corea del Sur — apuntadas hacia el Norte.
Until 1991 the U.S. directly stationed nuclear weapons in South Korea—aimed at the North.
La explanada se halla de hecho en el antiguo canal principal, en cuyo extremo se emplazaba un pequeño puente.
The esplanade is found, in fact, in the old main canal, on whose end was once a small bridge.
Desde ahí Vygotsky procedió delineando la naturaleza y funciones del habla interna, que emplazaba como un nivel de interconexión entre el pensamiento y el discurso.
From there Vygotsky proceeded to outline the nature and functions of inner speech, which he posited as an intermediate connecting level between thought and speech.
Su belleza y majestuosidad está acompañada de la importancia que se le confería al lugar donde se emplazaba y la función que cumpliera en su momento.
Its beauty and majesty are accompanied by the importance given to the place where it was located and the role fulfilled at the time.
Formado por 19 hectáreas parquizadas que han sido preservadas y refuncionalizadas en el sitio donde se emplazaba el antiguo Matadero Municipal, constituyendo otro importante pulmón verde de Godoy Cruz.
It is consisted of 19 hectares of gardens that have been preserved and restored at the place where the former municipal slaughterhouse used to be; it constitutes another important green lung of Godoy Cruz.
Es probable que ya en el siglo IV se celebrara esta fiesta en Palestina, pues en aquellas fechas se levantó una basílica en Nazareth, en el lugar donde la tradición emplazaba la casa de María.
It is very likely that this feast was already celebrated in Palestine in the 4th century, since the basilica built in Nazareth in the place traditionally regarded as the house of Mary dates from that time.
La decisión de la Comisión de incoar el procedimiento de investigación formal, en la que se emplazaba a los interesados para que presentaran sus observaciones, se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea de 3 de septiembre de 2004 [3].
The Commission decision to initiate the formal investigation procedure was published on 3 September 2004 in the Official Journal of the European Communities, with an invitation to interested parties to submit their observations [3].
El edificio, cuya decoración cuida hasta el más pequeño de los detalles, se levanta donde antiguamente se emplazaba un antiguo mercado y surgió como respuesta al plan de embellecimiento que se planeó para la ciudad de Bruselas a finales del siglo XIX.
Standing on what was once a marketplace, the attention to detail is exquisite in this building, which was built as a response to the plan to beautify the city of Brussels in the late 19th century.
Emplazaba directamente al señor Aznar y presionaba a líderes norteamericanos para que admitieran abiertamente su responsabilidad en las guerras del imperio.
I directly challenged Mr. Aznar and brought pressures to bear on US leaders to have them openly admit their responsibility in the empire's wars.
Tuvimos que dormir en el sofá sofá cama en la sala de estar/cocina, puesto que allí se emplazaba una unidad.
We had to sleep in the pullout couch in the living room/kitchen since one unit was located there.
La iniciativa del Plan de Acción II emplazaba a la CIA para que planificara la posibilidad de una intervención del ejército chileno.
The Track II initiative called upon CIA to plan for the possibility of arranging Chilean military intervention.
La plaza del Mercado Chico, lugar en el que se emplazaba el antiguo foro romano, es el centro de la ciudad.
The Plaza del Mercado Chico, where the old Roman forum used to be situated, is the city centre.
Fue el primer edificio que se comenzó a construir, tras la conquista de la ciudad, en el lugar donde se emplazaba la antigua alcazaba musulmana.
This was the first building started after the conquest of the city, on the site of the former Moorish citadel.
En el atrio al exterior de la misma, dirigido hacia la actual plaza, se emplazaba un entarimado en el que se ajusticiaba a los juzgados por la Inquisición.
On the outside of the atrium, facing the modern-day plaza, a stage was built to judge those who were accused by the Inquisition.
Popularmente conocida por puerta de Bibrambla, Bab al-Ramla en árabe o puerta del Arenal, nombres que adopta por el lugar donde se emplazaba originalmente.
This is popularly known as the gate of Bibrrambla, Bab al-Ramla in Arabic or gate of Arenal, (sand) names that it adopted according to the place where it was originally located.
Localización Popularmente conocida por puerta de Bibrambla, Bab al-Ramla en árabe o puerta del Arenal, nombres que adopta por el lugar donde se emplazaba originalmente.
Location This is popularly known as the gate of Bibrrambla, Bab al-Ramla in Arabic or gate of Arenal, (sand) names that it adopted according to the place where it was originally located.
Puerta de Bibarrambla Popularmente conocida por puerta de Bibrambla, Bab al-Ramla en árabe o puerta del Arenal, nombres que adopta por el lugar donde se emplazaba originalmente.
This is popularly known as the gate of Bibrrambla, Bab al-Ramla in Arabic or gate of Arenal, (sand) names that it adopted according to the place where it was originally located.
La Paris Bourse se emplazaba originalmente en sofisticado Palacio Brongniart, cuya construcción finalizo en 1826 y que albergó las actividades del mercado bursátil durante más de siglo y medio.
The Paris Bourse was based in an elaborate building called the Palais Brongniart, which was finished in 1826, and which housed trading activities on the exchange for a century and a half.
En el término municipal de Navalmoralejo, en una zona de difícil acceso, se emplazaba la Ciudad de Vascos, rodeada por el profundo y escarpado cauce del río Huso en sus lados norte y este.
The town of Vascos is located in a fairly inaccessible area of the municipal district of Navalmoralejo, surrounded by the deep and craggy course of the River Huso on its north and east sides.
Donde anteriormente se emplazaba una cadena de comida rápida, ahora hay un establecimiento ambientado con cuadros y recortes de revista que ilustran boxeadores de importancia, deporte en el que los italianos emigrados a Norteamérica tuvieron gran participación antaño.
Where formerly a fast food chain was located, there is now a setting decorated with pictures and magazine clippings that illustrate important boxers, sport in which the Italian emigrants to America once had great participation.
Palabra del día
el espantapájaros