embergadura
- Ejemplos
Tienes alguna idea de la embergadura de esto? | Have you any idea of the enormity of this? |
DNC-Max es la elección obvia para operaciones CNC de cualquier embergadura. | DNC-Max is designed to be the complete DNC solution for all your CNC equipment. |
No importa la embergadura o complejidad de su proyecto, cuentenos sus sueños y Pérgolas Artesanas los hará realidad. | No matter scale or difficult of your projects, tell us your dreams and Pergolas Artesanas will make them come true. |
Sin embargo, el contenido exacto de esta obligación moral y la embergadura real de nuestros esfuerzos y compromisos quedan reflejados en esa miserable realidad presidida por guerras y por conflictos armados. | What this moral obligation actually entails and the extent of our efforts and commitment will, however, come to light in the context of that wretched reality represented by wars and armed conflicts. |
El inmueble consta de dos propiedades (las dos a la venta por un valor único) que tienen una embergadura de más de 600m2 y que tiene la siguiente distribución: Planta alta: Dos baños, dos cocinas y dos cuartos. | The property consists of two properties (both for sale for a single value) that have an area of more than 600m2 and that has the following distribution: Upstairs: Two bathrooms, two kitchens and two rooms. |
El proyecto, por su embergadura, tiene una doble lectura, por un lado marca el acceso a la ciudad de Quito, y por otro, es un gran reloj de solque marca los equinoccios y los solsticios. | The project, by its scale, has a double reading, on the one hand marks the access to the city of Quito, and on the other, it is a great clock that marks the equinoxes and solstices. |
Tanto el respaldo de la silla como la altura de la silla son regulables, de modo que la silla se pueda adaptar a la embergadura del niño y éste pueda sentarse correctamente, apoyando la espalda y los pies. | The backrest of the chair as the chair's height are adjustable, so that the chair can be adjusted to suit the needs of the child, and he can sit properly to support the back and feet. |
La utilización de las herramientas propuestas por el proyecto FPGALibre demostró ser adecuada para un proyecto de esta embergadura. | The development tools and methodologies proposed by the FPGALibre project proved to be suitable for this project. |
Cada año hay aproximadamente ocho importantes lluvias de meteoros, y otras muchas lluvias de meteoros de menor embergadura las cuales producen una cantidad menor de meteoros. | There are about eight major meteor showers each year, and many more minor showers that produce smaller numbers of meteors. |
Por favor, haz un donativo al fondo para la crisis en Siria y ayúdanos a cubrir las necesidades más básicas de esta emergencia cada vez de mayor embergadura. | Please donate to the Syrian Crisis Fund to help us meet the most critical needs in this escalating emergency. |
Quizás el propio BAC Mono lo podría mejorar. La verdad es que su relación potencia/peso es espectacular con 525 CV/tonelada. Pero claro, dada su embergadura y peso sus números tienen más sentido. | Perhaps the BAC Mono own it could improve. The truth is that its power / weight ratio is spectacular 525 CV / ton. |
Este espacio surge de la necesidad de estudiar y discutir las evoluciones de un mercado cambiante pero en pleno desarrollo y evolución, de mostrar tendencias, casos de uso y proyectos de embergadura. | This space arises from the need to study and discuss market trends. Yet market changes quickly, it is still in full development and evolution. |
Pero al igual que la Comisión también apoyó en su momento el establecimiento de los tribunales para Ruanda y Yugoslavia, nosotros también apoyamos sinceramente todas las actividades que puedan llevar a la realización de esta corte internacional de más embergadura. | But just as the Commission at the time wholeheartedly supported the establishment of the tribunals for Rwanda and Yugoslavia, now we too support wholeheartedly all action which might lead to the realization of this larger international court. |
Declarado monumento nacional por la UNESCO e inscrito en el Libro de los Records Guiness, este prodigio de la naturaleza no dejará de deleitar a los espectadores con su tremenda embergadura y su tronco que no puede ser abrazado por cuatro personas. | It was declared national monument by UNESCO and registered in the Guinness World Records, this wonder of the nature will not stop charming the visitors with its magnitude and trunk that cannot be embraced by four people. |
La experiencia a lo largo de dos décadas dedicados a la soldadura para la construcción hace que actualmente dispongamos de un equipo humano y técnico amplio, por lo que podemos ejecutar distinots proyectos a la vez y asumir obras de gran embergadura. | Its experience over two decades dedicated to welding in construction means that it has a large human and technical team, which enables it to work on more than one project at a time and take on large-scale jobs. |
