embargar
Dormiría en el auto, pero lo embargaron hace tres meses. | I'd sleep in my car, but they repossessed it three months ago. |
Solo lo tuviste seis meses, y luego te lo embargaron. | You only had it for six months, and then they foreclosed on it. |
Perdió sus ahorros, la casa, incluso le embargaron uno de los coches. | Lost his savings, the house, even got one of his cars repo'd. |
Pero pronto le embargaron otros pensamientos. | But soon other thoughts came to him. |
Le embargaron la casa. | The house was repossessed. |
Tantos pensamientos llenaron mi mente de pronto que las emociones me embargaron. | So many things came into my mind at once and my emotions began to close in upon me. |
La noche del 5 de abril, los investigadores llegaron al departamento de Bogatov y embargaron su equipo de computación. | On the night of April 5, investigators came to Bogatov's apartment where they seized his computer equipment. |
Cuando la burbuja inmobiliaria estalló en 2008, se estima que alrededor de $ 800 mil millones de dólares en viviendas se embargaron. | When the housing bubble popped in 2008, it is estimated that about $800 billion worth of homes went into foreclosure. |
El subsidio de desempleo se le acabó el mes pasado, le embargaron el coche, y llevaba dos meses sin pagar el alquiler. | Unemployment insurance ran out last month, car was repo'd, he's two months behind on his rent. |
Así por ejemplo, el Ayuntamiento de Sosnowiec y la ZUS embargaron las cuentas bancarias de la empresa con objeto de exigir el pago de las deudas. | For example, Sosnowiec local authority and ZUS froze the company’s bank accounts to enforce their claims. |
El 10 de septiembre se embargaron las cuentas bancarias de Canoa-Diariodirecto y de su director, Fernando Jáuregui, por una cantidad superior a 35.000 euros. | A sum of 35,000 euros was seized from the bank accounts of Canoa-Diariodirecto and its editor Fernando Jauregui on 10 September. |
Las palabras no pueden hacer justicia a los sentimientos que nos embargaron ni a la manera en que nuestro espíritu resurgió cuando recibimos aquella noticia. | Words cannot do justice to the feelings we experienced or to the way our spirits soared when we received the news of that. |
Reguladores de agencias bancarias federales dicen que muchos bancos no mantuvieron una apropiada documentación de los embargos y en algunos casos embargaron casas que no debieron. | Federal banking regulators say many banks did not keep adequate records of foreclosures and in some case foreclosed homes that should have been saved. |
Sin embargo, otras naciones de Oriente Medio pronto embargaron el comercio de petróleo con los EE.UU. como un colectivo conocido como la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). | However, other Middle Eastern nations soon embargoed the oil trade with the U.S. as a collective known as the Organization of Petroleum Exporting Countries, or OPEC. |
Lo que pasó fue que mientras la economía se hundía, millones de ellos/as perdieron lo que pensaban que poseían cuando los bancos y las financieras embargaron sus hipotecas, sus coches, etc. | What happened was that, as the economy tanked, millions of them lost what they thought they owned as the banks and financiers foreclosed on their mortgages, their cars, etc. |
El 6 de junio, unos 50 policías derribaron las paredes de Net, radio de Ambato, embargaron su equipo, y clausuraron la radio, afirmó su gerente Marco Armas a Fundamedios. | On June 6, about 50 police officers knocked down the walls of Net, a radio station in Ambato, seized the station's equipment, and shut it down, station manager Marco Armas told Fundamedios. |
En 1861, los sureños embargaron todos los cargamentos de algodón con la esperanza de generar una depresión económica en Europa que forzase a Gran Bretaña a entrar en guerra para poder conseguir algodón. | In 1861, Southerners voluntarily embargoed cotton shipments, hoping to start an economic depression in Europe that would force Britain to enter the war to get cotton, but this did not work. |
Con la excusa de prestaciones sociales no pagadas, queja que abanderó un grupo de cuatro periodistas de Radio Ya, tres jueces, acompañados de 80 policías antimotines fuertemente armados, embargaron simultáneamente los estudios de la radio y las dos plantas transmisoras. | Under the excuse that the station had not paid its social security contributions, as denounced by a group of four Radio Ya journalists, 3 judges flanked by 80 heavily armed riot police simultaneously embargoed the radio's studios and its two transmitting plants. |
La víspera, los servicios de seguridad entraron en los locales de Al-Jazira, sin orden de registro, y embargaron el material de transmisión y tres cámaras, con el pretexto de que no se habían pagado derechos de aduanas por el material. | A day earlier, on 17 December, the bureau was raided by police, who did not have a warrant. They confiscated transmission equipment and three cameras on the pretext that no customs duties were paid when the equipment was brought into the country. |
Embargaron la caja de solidaridad del colectivo y todos los documentos oficiales. | The solidarity cashbox of the group as well as all the official documents were confiscated. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!