Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboemanar.
emanen
-emanate
Imperativo para el sujetoustedesdel verboemanar.

emanar

En consecuencia, esperamos que de nuestro debate emanen recomendaciones concretas.
Accordingly, we hope that our debate will lead to concrete recommendations.
Por ello, el Grupo espera que de este período de sesiones emanen recomendaciones útiles.
The Group therefore expects useful recommendations to emerge from this session.
Por lo tanto, el Grupo espera que de este período de sesiones emanen recomendaciones útiles.
The Group therefore expects useful recommendations to emerge from this session.
Lógicamente, todo ello dependerá de las recomendaciones que emanen de la investigación.
All of this will of course depend upon the recommendations to emerge from the inquiry.
Pero son precisamente estos los campos de los que es más probable que emanen invenciones patentables.
But these are the fields from which patentable inventions are most likely to arise.
Por consiguiente, esperamos que de la declaración de principios emanen actuaciones cada vez más concretas y prácticas.
We therefore hope that ever more concrete, practical acts will follow on from the statement of principle.
Ellos se sentirán conmovidos y se sentirán felices a través de estas personas que emanen el aroma de la bondad.
They will be touched and become happy through those people who give out the aroma of goodness.
Las Recomendaciones que emanen de este Foro serán presentadas al Grupo de Revisión e Implementación de Cumbres (GRIC).
The recommendations and ideas arising from this Forum will be presented to the Summit Implementation Review Group (SIRG).
Hay una marcada falta de proyectos concretos a nivel operacional con resultados sostenibles que emanen de las tareas de promoción.
There is a marked absence of concrete projects at the operational level with sustainable results that emanate from the advocacy efforts.
General Villas Bôas: Como país miembro de la Organización de las Naciones Unidas, Brasil debe responder a los pedidos que de ella emanen.
Army Gen. Villas Bôas: As a United Nations member country, Brazil must respond to the organization's mandates.
Los pequeños detalles decorativos personalizan los diferentes espacios hasta conseguir que de las habitaciones emanen sensaciones de tranquilidad y sosiego.
The different room have many different little details of decoration even obtains sensations of quiet and peace.
La credibilidad se deriva del respeto y confianza que los usuarios tengan por la organización productora y los datos que emanen de ella.
Credibility derives from the respect and trust users have in the producing organisation and the data it emanates.
Solo se utilizan materiales, acabados y marcas de la más alta calidad, para que los apartamentos y el complejo emanen estilo y lujo.
Only the highest quality materials, finishes and brands are used, so that the apartments and the complex emanate style and luxury.
Hemos tenido que crear instituciones, establecerlas y ponerlas en marcha, conferirles facultades que emanen de su legitimidad y funcionalidad.
We had to build up institutions, see them in place and functioning, confer on them power originating in their legitimacy and functionality.
Las políticas y leyes que emanen de esa reflexión deberían adoptar un enfoque de la vivienda y el suelo basado en los derechos humanos.
Policies and laws that flow from such a reconsideration should be underpinned by a human rights approach to housing and to land.
La cafeína en esta bebida mañanera obligatoria estimula al sistema nervioso central, lo que hace que las glándulas sudoríparas emanen un olor particular cuando transpira.
The caffeine in this obligatory morning brew stimulates the central nervous system, triggering the sweat glands to emit odor as you perspire.
Llegó la hora de que los Servidores de la Luz hagan consciencia de su trabajo y emanen Luz, Amor y Fraternindad hacia el Planeta.
It´s about time the Servants of Light be aware about their work and to emanate Light, Love and Fraternity to the Planet.
Al hacerlo, yo oro en el nombre del Señor para que, ustedes emanen la profunda fragancia del Señor y del Padre.
In doing so, I pray in the name of the Lord that, you will all give out the deep fragrance of the Lord and of the Father.
Ninguna disposición de la presente Convención podrá interpretarse como una modificación de los derechos y obligaciones de las Partes que emanen de otros tratados internacionales en los que sean Parte.
Nothing in this Convention shall be interpreted as modifying rights and obligations of the Parties under any other treaties to which they are parties.
Todo aquel ciudadano que obtenga su licencia para trabajar en Bolivia, gozará también de todos los derechos y obligaciones que emanen de la ley laboral y disposiciones conexas.
All citizens who are granted a work permit in Bolivia also benefit from all the rights and obligations that ensue from labour law and other relevant provisions.
Palabra del día
el tema