Resultados posibles:
emanar
En consecuencia, esperamos que de nuestro debate emanen recomendaciones concretas. | Accordingly, we hope that our debate will lead to concrete recommendations. |
Por ello, el Grupo espera que de este período de sesiones emanen recomendaciones útiles. | The Group therefore expects useful recommendations to emerge from this session. |
Por lo tanto, el Grupo espera que de este período de sesiones emanen recomendaciones útiles. | The Group therefore expects useful recommendations to emerge from this session. |
Lógicamente, todo ello dependerá de las recomendaciones que emanen de la investigación. | All of this will of course depend upon the recommendations to emerge from the inquiry. |
Pero son precisamente estos los campos de los que es más probable que emanen invenciones patentables. | But these are the fields from which patentable inventions are most likely to arise. |
Por consiguiente, esperamos que de la declaración de principios emanen actuaciones cada vez más concretas y prácticas. | We therefore hope that ever more concrete, practical acts will follow on from the statement of principle. |
Ellos se sentirán conmovidos y se sentirán felices a través de estas personas que emanen el aroma de la bondad. | They will be touched and become happy through those people who give out the aroma of goodness. |
Las Recomendaciones que emanen de este Foro serán presentadas al Grupo de Revisión e Implementación de Cumbres (GRIC). | The recommendations and ideas arising from this Forum will be presented to the Summit Implementation Review Group (SIRG). |
Hay una marcada falta de proyectos concretos a nivel operacional con resultados sostenibles que emanen de las tareas de promoción. | There is a marked absence of concrete projects at the operational level with sustainable results that emanate from the advocacy efforts. |
General Villas Bôas: Como país miembro de la Organización de las Naciones Unidas, Brasil debe responder a los pedidos que de ella emanen. | Army Gen. Villas Bôas: As a United Nations member country, Brazil must respond to the organization's mandates. |
Los pequeños detalles decorativos personalizan los diferentes espacios hasta conseguir que de las habitaciones emanen sensaciones de tranquilidad y sosiego. | The different room have many different little details of decoration even obtains sensations of quiet and peace. |
La credibilidad se deriva del respeto y confianza que los usuarios tengan por la organización productora y los datos que emanen de ella. | Credibility derives from the respect and trust users have in the producing organisation and the data it emanates. |
Solo se utilizan materiales, acabados y marcas de la más alta calidad, para que los apartamentos y el complejo emanen estilo y lujo. | Only the highest quality materials, finishes and brands are used, so that the apartments and the complex emanate style and luxury. |
Hemos tenido que crear instituciones, establecerlas y ponerlas en marcha, conferirles facultades que emanen de su legitimidad y funcionalidad. | We had to build up institutions, see them in place and functioning, confer on them power originating in their legitimacy and functionality. |
Las políticas y leyes que emanen de esa reflexión deberían adoptar un enfoque de la vivienda y el suelo basado en los derechos humanos. | Policies and laws that flow from such a reconsideration should be underpinned by a human rights approach to housing and to land. |
La cafeína en esta bebida mañanera obligatoria estimula al sistema nervioso central, lo que hace que las glándulas sudoríparas emanen un olor particular cuando transpira. | The caffeine in this obligatory morning brew stimulates the central nervous system, triggering the sweat glands to emit odor as you perspire. |
Llegó la hora de que los Servidores de la Luz hagan consciencia de su trabajo y emanen Luz, Amor y Fraternindad hacia el Planeta. | It´s about time the Servants of Light be aware about their work and to emanate Light, Love and Fraternity to the Planet. |
Al hacerlo, yo oro en el nombre del Señor para que, ustedes emanen la profunda fragancia del Señor y del Padre. | In doing so, I pray in the name of the Lord that, you will all give out the deep fragrance of the Lord and of the Father. |
Ninguna disposición de la presente Convención podrá interpretarse como una modificación de los derechos y obligaciones de las Partes que emanen de otros tratados internacionales en los que sean Parte. | Nothing in this Convention shall be interpreted as modifying rights and obligations of the Parties under any other treaties to which they are parties. |
Todo aquel ciudadano que obtenga su licencia para trabajar en Bolivia, gozará también de todos los derechos y obligaciones que emanen de la ley laboral y disposiciones conexas. | All citizens who are granted a work permit in Bolivia also benefit from all the rights and obligations that ensue from labour law and other relevant provisions. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!