Lo está, pero necesito que ella trabaje para mí. | It is, but I still need her to work for me. |
Quiero que ella trabaje con usted. | I want her to work with you. |
Pero ahora necesitamos que ella trabaje. | But we need her to work now. |
Quiero que ella trabaje duro como yo. | I want her to work hard alongside me. |
No quiero que ella trabaje con Dave. | I don't want her to work at the Dude's. |
Esta independencia permite que ella trabaje mejor dentro de la libertad de tomar sus propias decisiones. | This independence allows her to work better within the freedom to make her own decisions. |
No quiero que ella trabaje de esta manera... pero no sé cómo detenerla. | I don't want her to work like this... but I don't know how to stop her. |
A veces deja a Emanueli con su hermana mayor para que ella trabaje en la finca. | Sometimes she leaves him with his elder sister in order for her to work on the farm. |
Se espera que él o ella trabaje alrededor de 20 horas a la semana con una relativa flexibilidad de las horas. | He or she will be expected to work about 20 hours per week with relative flexibility of hours. |
Jerry, todos queremos que ella trabaje por el bien de todos pero casi se desmaya dos veces al aire. | Jerry, we all want her to work for all of our sakes but she almost passed out on the air twice. |
Goethe quiere que ella trabaje en Schindler y hacerlo tan bien, con el fin de evitar ser llevados a un campo de concentración. | Goeth want her to work for Schindler and do it so well, in order to escape being abducted to a concentration camp. |
Te lo prometo. Puedo hacer que ella trabaje con nosotros. | I promise, I can make her work with us. |
No quiero que ella trabaje para nosotros. | I don't want her working for us. |
¿Es inusual que ella trabaje hasta tarde? | Is it unusual for her to stay late? |
Pero normalmente, intentad comprender que, aunque ella trabaje en la casa, es igual de importante o incluso más importante que vosotros. | But normally, try to understand that why, if she is working in the house, she's equally important, even more important than you are. |
El solo hecho de que el esposo de María Eugenia Morales de Sierra se pueda oponer a que ella trabaje, mientras que ella no tiene derecho a oponerse a eso, implica una discriminación. | The mere fact that the husband of María Eugenia Morales de Sierra may oppose that she works, while she does not have the right to oppose this in his case, implies a discrimination. |
El hecho de que ella trabaje todo el día no es consuelo para el sistema. Su trabajo podría hacerse más eficientemente liberándola para la esclavitud salarial. | The fact that she labours all day is no consolation for the system; her labour is labour that could be done more efficiently, relieving her for wage slavery. |
