el tiro de gracia

Fue el tiro de gracia para las comunidades indígenas.
It was the coup de grace for the indigenous communities.
Su cabeza, separada del cuerpo, mostraba el tiro de gracia.
His head, severed from his body, bore the coup de grace.
Te brindo la oportunidad de darme el tiro de gracia.
I give you the chance to give me the coup de grâce.
Pero yo le quiero dar el tiro de gracia.
But I want to put the bullet in his head myself.
¿Has oído alguna vez sobre el tiro de gracia?
Have you ever heard of a mercy shot?
¿Por qué no le dan el tiro de gracia justo en la cabeza?
Why don't they just put a bullet in the back of her head?
Está tan dócil ahora, que le podría dar el tiro de gracia con una piedra.
She's so gentle right now, I could perform a coup de gréce with a rock.
Y yo... le daré el tiro de gracia, comisario.
And I'll finish him off.
Y tú me pegas el tiro de gracia. ¿Qué voy a hacer ahora?
What am I supposed to do here?
La introducción de un tipo de cambio fijo, sustentado por ley, dio el tiro de gracia a este sector moribundo.
Introducing a fixed exchange rate upheld by law delivered the deathblow to this dying sector.
Y como el otro argumento afirmaba herir a los otros mortalmente, los ejércitos Qin avanzaron para administrar el tiro de gracia.
And as the other states mortally wounded each other, Qin armies advanced to administer the coup de grace.
Está tan dócil ahora, que le podría dar el tiro de gracia con una piedra. De todas formas...
And I'm here to tell you, Elle, that's what I call sharp.
Ese mismo año, Escobar ejecutó lo que según él sería el tiro de gracia contra el periódico explotó una bomba en sus instalaciones.
That same year, Escobar delivered what he thought was the last shot against the newspaper—he bombed its installations.
Ese mismo año, Escobar ejecutó lo que según él sería el tiro de gracia contra el periódico — explotó una bomba en sus instalaciones.
That same year, Escobar delivered what he thought was the last shot against the newspaper—he bombed its installations.
Su mejor estrategia es hacerse pasar como feminista y mujer de valores morales: en una sociedad de doble moral eso es el tiro de gracia.
Her best strategy is to pose as a feminist and a woman of moral values.
Torricelli apostó a que la crisis cubana era terminal y quiso darle él a la revolución el tiro de gracia.
Torricelli gambled that the Cuban crisis was terminal and wanted to be the one to give the revolution the shot between the eyes.
Miguel Ángel estaba boca abajo, le dispararon seis veces en la parte baja de la espalda y el tiro de gracia en la nuca.
Miguel Angel was facing down, they had shot him six times in the lower back and given him the coup de grace in the neck.
Su mejor estrategia es hacerse pasar como feminista y mujer de valores morales: en una sociedad de doble moral eso es el tiro de gracia.
Her best strategy is to pose as a feminist and a woman of moral values. In a society of double standards, that is the coup de grace.
Debo agregar que la persona a la cual el oficial le dio el tiro de gracia fue a Juan Valencia, a quien conocí en Pisagua, de tal forma que lo ubicaba perfectamente.
I should add that the person to whom the officer gave the coup de grace was Juan Valencia, who I knew in Pisagua.
Después de pagar 80 euros en cerca de 20 cabinas de peaje, finalmente llegué a la frontera con Macedonia, donde la policía de fronteras me dio el tiro de gracia con otros 120 euros.
After paying 80 Euros at about 20 toll booths, I finally made it to the Macedonian border where the border police slugged me for another 120 Euros.
Palabra del día
la medianoche