el sainete
Ver la entrada para sainete.

sainete

Popularity
500+ learners.
El tango fue estrenado por Raúl Laborde en el sainete de Mario Rada Hoy transmite Ratti Cultura, que representaba en el Teatro Sarmiento la compañía de César Ratti, el 27 de octubre de 1924.
The tango piece was premiered on October 27, 1924 by Raúl Laborde at the Mario Rada's sainete (one-act farce) Hoy transmite Ratti Cultura, staged at the Teatro Sarmiento by César Ratti's theater company.
Si hablamos del género, siempre he defendido que el sainete es mucho más interesante de lo que algunos dicen.
If we talk about gender, I have always argued that the farce is far more interesting than some say.
El hecho de que la ópera tuviera insertados el entremés y el sainete acababa de dar al conjunto un inequívoco carácter español.
The fact that the opera was interspersed with an intermezzo and sainete would have ensured that the whole work took on an unequivocally Spanish character.
Pero el sainete también demostró que Zedillo cuenta todavía con algunos espacios de maniobra política para manejar los conflictos en la cúpula gobernante, por graves que éstos puedan ser.
But the farce also demonstrated that Zedillo still has some political maneuvering room to manage the conflicts in the governing circle, no matter how serious they may potentially be.
Entre los tres, y desde 1888 a 1965, han dado al teatro musical español unas 125 obras estrenadas, entre ellas algunas de las más importantes de entre los géneros representativos: la ópera, la zarzuela, el sainete o la opereta.
Between 1888 and 1965 they contributed nearly 125 premiered works to Spanish musical theatre, among them some of the most important in the representative genres of opera, zarzuela, sainete and operetta.
Le faltó a Jarque poner el pimiento, y ya tenían el sainete, para seguir la digestión dominical de la paella, y que epígonos y antecesores pudieron ir a lo Suyo, en castellano y mano en el bolsillo.
We need to put the pepper Jarque, and they had comedy sketches, Sunday to continue the digestion of the pan, predecessors and successors and that it could go to yours, Spanish and hand in your pocket.
Sin embargo, Castejón sabe distinguir churras de merinas, entendiendo que el sainete escrito por los hermanos más populares del andalucismo escénico poco tiene que ver con la dignísima humanidad de carne y hueso que reviste la comedia lírica de Arniches y García Álvarez.
Certainly Castejón can distinguish lambs from rams, understanding that the sainete written by those most popular Brotherly purveyors of Andalusian Scenes has little to do with the dignified flesh-and-blood humanity that marks the lyric comedy of Arniches and García Álvarez.
Aún menos por el sainete Marat de Peter Weiss, y para la parte determinante de la prensa local de Heidelberg la transformación del protofrente de pacientes en el Colectivo Socialista de Pacientes del mismo modo real fue pronto el puro horror y sus maneras de compasión se acabaron.
Even less for those of Peter Weiss' Marat-farce, and for the relevant part of Heidelberg's press the transition from the Proto-Patients' Front to the equally real Socialist Patients' Collective was soon pure horror and the acted-out compassion was soon over.
El sainete de la Agricultura Canaria.
The farce of Agriculture Canaria.
El sainete – madrileño o como en este caso andaluz – no gozará de gran predicamento en ese momento.
At that time the sainete - madrileño or as in this case Andalusian - did not enjoy great standing.
El sainete se estrenó el 5 de agosto de 1922, por la compañía Arata-Simari-Franco y, en la partitura del tango están las caras de los tres actores ilustrando la tapa.
The farce was premiered on August 5, 1922 by the Arata-Simari-Franco company. The faces of the three actors are on the cover of the published sheet music.
Para ello, se seleccionaron una serie de cervecerías por petición del cliente como NaparBCN en Barcelona y El Sainete en Madrid, para las presentaciones los días 30 de enero y 5 de febrero respectivamente.
On the client's request a number of alehouses were chosen, such as NaparBCN in Barcelona and El Sainete in Madrid, for the presentations that took place from 30 January-5 February.
Palabra del día
el muelle