inculpar

Las investigaciones posteriores demostraron que las denuncias de malos tratos carecían de fundamento y que el inculpado compareció ante el tribunal en perfecta salud.
Subsequent investigations revealed that his allegations of ill-treatment were unfounded and that he had been brought before the court in perfectly good health.
Actuará del mismo modo si el inculpado así lo solicita por escrito.
He/she will act the same way if the accused so requests in writing.
En aplicación de la regla 65 D), el inculpado solicitó autorización para apelar.
Pursuant to rule 65(D), the accused filed an application for leave to appeal.
Si el inculpado está presente, deberá ser oído antes de que se emita esa orden.
The defendant, if present, will be heard before this order is handed down.
Los premios internacionales, estatales y de otra índole con que haya sido galardonado el inculpado.
International, State or other prizes that have been awarded to the convicted person.
Tampoco se puede sustituir una pena de prisión por una multa si el inculpado es reincidente.
A monetary fine cannot substitute for the sentence if the perpetrator is a recidivist.
No está claro si el inculpado ha tenido pleno acceso a asistencia letrada a lo largo del proceso judicial.
It is unclear whether he had full access to legal advice throughout the trial process.
Que el inculpado transmita a su defensor, en presencia del Juez los datos necesarios para su defensa.
Transmitting to his defense counsel, in the presence of the Judge, the information necessary for his defense.
Consecuentemente, las autoridades judiciales argentinas solo pueden impulsar el proceso una vez que el inculpado se encuentra bajo su jurisdicción.
Consequently, the Argentine authorities can only proceed after the accused is within their jurisdiction.
En principio, el enjuiciamiento solo podrá tener lugar si el inculpado se encuentra en la República Democrática del Congo.
Further, prosecution may normally only take place if the accused is in the Democratic Republic of the Congo.
La casa, apartamento o cualquiera de sus partes si el inculpado y su familia tienen ahí residencia permanente.
A dwelling house, apartment or individual parts of the same, if the convicted person and his family permanently reside in them.
Frente a esa decisión, para agravar la cosa, el inculpado no tiene ni siquiera recurso de apelación(1).
In the face of that decision, and to make things worse, the accused does not even have the right of appeal.[1]
Si el inculpado no está presente, se adoptará una decisión sobre la base de los documentos que obren en poder del tribunal.
If the accused is not present, the decision will be reached based on the documents before the court.
El ministerio público o el inculpado pueden apelar contra las decisiones por las que se ordena o se deniega la puesta en observación (art.
The prosecution or the accused may appeal against decisions ordering or refusing placement under observation (art.
El caso es bien difícil, ya que el inculpado debió haber gritado la consigna, algo elemental que cualquier recluta sabe.
The case is a tough one, for the lieutenant should have demanded the password, something any raw recruit would know.
Finalmente, no se concederá la extradición cuando el inculpado se encuentre amparado a la condición de asilado político según determina el inciso k) del texto legal.
Finally, extradition will not be granted when the accused person has the status of political asylum according to paragraph k).
Bien, en este caso, el inculpado era el interés nacional que desleyó o tornó indescifrables políticas y prácticas que redundan en interés de todos.
Well, in this case, the culprit was national interest, which watered down, or rendered indecipherable, policies and practices that are in all of our interests.
Por último, el Estatuto de Roma no contiene disposiciones relativas al anonimato de los testigos ante el inculpado una vez que el caso llega al Tribunal.
Finally the Rome Statute does not provide for witness incognito provisions with regard to the defendant once the case goes to trial.
De acuerdo con la carta de Dorantes Zurita dirigida a Contralínea el 11 de septiembre, durante su segunda audiencia el inculpado confesó haber mentido durante su declinación.
According to the letter that Dorantes sent to Contralínea on the 11th of September, during his second hearing (Sanchez Martinez) confessed to have lied during his recantation.
La prohibición de comunicarse con terceros se funda en la necesidad de impedir que el inculpado pueda sobornar a testigos o convenir con los cómplices una versión de los hechos común pero falsa.
The prohibition of communication is justified by the need to prevent the accused from suborning witnesses or agreeing with accomplices on a common but false version of the facts.
Palabra del día
el tejón