Las investigaciones posteriores demostraron que las denuncias de malos tratos carecían de fundamento y que el inculpado compareció ante el tribunal en perfecta salud. | Subsequent investigations revealed that his allegations of ill-treatment were unfounded and that he had been brought before the court in perfectly good health. |
Actuará del mismo modo si el inculpado así lo solicita por escrito. | He/she will act the same way if the accused so requests in writing. |
En aplicación de la regla 65 D), el inculpado solicitó autorización para apelar. | Pursuant to rule 65(D), the accused filed an application for leave to appeal. |
Si el inculpado está presente, deberá ser oído antes de que se emita esa orden. | The defendant, if present, will be heard before this order is handed down. |
Los premios internacionales, estatales y de otra índole con que haya sido galardonado el inculpado. | International, State or other prizes that have been awarded to the convicted person. |
Tampoco se puede sustituir una pena de prisión por una multa si el inculpado es reincidente. | A monetary fine cannot substitute for the sentence if the perpetrator is a recidivist. |
No está claro si el inculpado ha tenido pleno acceso a asistencia letrada a lo largo del proceso judicial. | It is unclear whether he had full access to legal advice throughout the trial process. |
Que el inculpado transmita a su defensor, en presencia del Juez los datos necesarios para su defensa. | Transmitting to his defense counsel, in the presence of the Judge, the information necessary for his defense. |
Consecuentemente, las autoridades judiciales argentinas solo pueden impulsar el proceso una vez que el inculpado se encuentra bajo su jurisdicción. | Consequently, the Argentine authorities can only proceed after the accused is within their jurisdiction. |
En principio, el enjuiciamiento solo podrá tener lugar si el inculpado se encuentra en la República Democrática del Congo. | Further, prosecution may normally only take place if the accused is in the Democratic Republic of the Congo. |
La casa, apartamento o cualquiera de sus partes si el inculpado y su familia tienen ahí residencia permanente. | A dwelling house, apartment or individual parts of the same, if the convicted person and his family permanently reside in them. |
Frente a esa decisión, para agravar la cosa, el inculpado no tiene ni siquiera recurso de apelación(1). | In the face of that decision, and to make things worse, the accused does not even have the right of appeal.[1] |
Si el inculpado no está presente, se adoptará una decisión sobre la base de los documentos que obren en poder del tribunal. | If the accused is not present, the decision will be reached based on the documents before the court. |
El ministerio público o el inculpado pueden apelar contra las decisiones por las que se ordena o se deniega la puesta en observación (art. | The prosecution or the accused may appeal against decisions ordering or refusing placement under observation (art. |
El caso es bien difícil, ya que el inculpado debió haber gritado la consigna, algo elemental que cualquier recluta sabe. | The case is a tough one, for the lieutenant should have demanded the password, something any raw recruit would know. |
Finalmente, no se concederá la extradición cuando el inculpado se encuentre amparado a la condición de asilado político según determina el inciso k) del texto legal. | Finally, extradition will not be granted when the accused person has the status of political asylum according to paragraph k). |
Bien, en este caso, el inculpado era el interés nacional que desleyó o tornó indescifrables políticas y prácticas que redundan en interés de todos. | Well, in this case, the culprit was national interest, which watered down, or rendered indecipherable, policies and practices that are in all of our interests. |
Por último, el Estatuto de Roma no contiene disposiciones relativas al anonimato de los testigos ante el inculpado una vez que el caso llega al Tribunal. | Finally the Rome Statute does not provide for witness incognito provisions with regard to the defendant once the case goes to trial. |
De acuerdo con la carta de Dorantes Zurita dirigida a Contralínea el 11 de septiembre, durante su segunda audiencia el inculpado confesó haber mentido durante su declinación. | According to the letter that Dorantes sent to Contralínea on the 11th of September, during his second hearing (Sanchez Martinez) confessed to have lied during his recantation. |
La prohibición de comunicarse con terceros se funda en la necesidad de impedir que el inculpado pueda sobornar a testigos o convenir con los cómplices una versión de los hechos común pero falsa. | The prohibition of communication is justified by the need to prevent the accused from suborning witnesses or agreeing with accomplices on a common but false version of the facts. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!