el filo de la navaja

Popularity
500+ learners.
Estás en el filo de la navaja amigo mío.
You're on the edge of the knife my friend.
Estamos caminando por el filo de la navaja hacia lo Nuevo y Verdadero.
We are walking the razor's edge into the New and True.
El señor Gollnisch vive peligrosamente, siempre en el filo de la navaja.
Mr Gollnisch lives dangerously, constantly on the razor’s edge.
La humanidad camina en el filo de la navaja.
The humanity walks throughout the razor's edge.
Actualmente, todos estamos en el filo de la navaja.
These days, we all walk on the sharp edge of a sword.
El futuro del régimen de Chávez está en el filo de la navaja.
The future of the Chávez regime is in the balance.
Me gusta vivir en el filo de la navaja.
I like to live on the edge.
Estamos caminando en el filo de la navaja.
We are walking the razor's edge.
Estamos en el filo de la navaja con esto.
We're already on the edge here.
Señor Presidente, señor Alto Representante, señor Comisario, nos estamos moviendo sobre el filo de la navaja.
Mr President, High Representative, Commissioner, we are on a knife-edge.
Pregunta: La verdad espiritual, ¿el filo de la navaja?
Question: Spiritual Life, a Razor's Edge?
¿Por qué describir entonces un giro tan positivo de los acontecimientos como el filo de la navaja?
Why describe such a positive turn of events as a razor's edge?
Pregunta: La verdad espiritual, ¿el filo de la navaja?
Question: What is the Spiritual World Like?
Nos aferrábamos literalmente a la vida. Estábamos sobre el filo de la navaja.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge.
Esa es su mentalidad, y muchos de ellos están sobre el filo de la navaja, por este motivo.
Such is their mindset and many of them are on the razor's edge in this regard.
Y eso provoca un efecto dominó porque todo ha estado en el filo de la navaja desde 2008.
And that sets off a domino effect 'cause everything's been on a knife edge since 2008.
Rafael Correa ha optado por caminar en el filo de la navaja, inclinado hacia Venezuela pero sin romper todos los lazos con Brasil.
Rafael Correa has opted to travel on the razor's edge, leaning toward Venezuela, but without breaking all ties with Brazil.
Se encarga de financiar la publicación de una biografía autorizada de Boris Yeltsin, titulada Sobre el filo de la navaja.
He undertakes the financing for the editing of an authorized biography of Boris Yeltsin, with the title Over the razor edge.
Parece que estamos en un precipicio y tanto la destrucción total como un mejor camino parecen estar en el filo de la navaja.
We seem to be on a precipice and either total destruction or a better way seems to be on a razor edge.
Si utilizas una navaja o una maquinilla tradicional, asegúrate de que el filo de la navaja o la cuchilla sean nuevos y estén afilados para evitar cortes y rasguños.
If you use a regular razor, make sure the blade is new and sharp to prevent cuts and nicks.
Palabra del día
el huerto