fárrago

En estos libros esotéricos el lector podrá acercarse a las experiencias suprafísicas de alguien que las vivía cotidianamente, incluso en el fárrago de la ruidosa Buenos Aires.
On these esoteric books you can approach supraphysical experiences of a being who experienced them day by day, even amid the turmoil of Buenos Aires.
Por lo tanto me hubiera gustado ver que el Parlamento fuese más moderado con el fárrago de enmiendas, aunque nuestro ponente haya hecho grandes esfuerzos por reducir las cuestiones a algo comprensible.
I should therefore like to have seen Parliament be more sparing with the welter of amendments, even though our rapporteur has made great efforts to boil matters down to something comprehensible.
¿Por qué habríamos de internarnos entonces en el fárrago de errores contenidos en las obras de los incrédulos en busca de unas cuantas verdades intelectuales, cuando toda la verdad está a nuestra disposición?
Why then should we wade through the mass of error contained in the works of infidels for the sake of a few intellectual truths, when all truth is at our command?
Si bien era cierto que él había puesto una barrera entre los dos después de lo sucedido en el Fárrago, ella tampoco había hecho nada para derribarla.
And if at some point it was true that he had put a barrier between the two of them after what had happened on the Farrago, she also hadn't done any thing to pull the barrier off.
Pero últimamente el trabajo es el causante de nuestros problemas, lo que ocurrió en el Fárrago, dañó seriamente la relación y si Rick no pone de su parte, la relación jamás se recuperara.
But lately work is the main cause of our problems, what happened on the Farrago affected seriously our relationship and if Rick doesn't cooperate and do his part in this, our relationship will never recover.
Palabra del día
el tema