de siempre

Que se tiene que hacer cargo de él, pues el de siempre, Sátur.
Who'll take care of him, the same old Sátur.
Pronto volverá a ser el de siempre.
He'll soon be himself again.
Aunque siempre termino por ser el de siempre.
What makes me me will always be there.
No parece el de siempre.
You don't seem yourself.
Su objetivo el de siempre: desestabilizar y dividir naciones.
Its objective the same as always: to destabilize and divide nations.
Si no me equivoco, no parece ser el de siempre.
If I'm not mistaken, you don't seem to be your usual self.
¿Por qué no agarras el de siempre, querido?
Why don't you just take your usual side, darling?
Mi marido no es el de siempre ¿cómo cambio?
My husband is not as same as usual how did he change?
Hoy no has sido el de siempre, hijo, como eras antes.
You weren't like yourself today, son, like you used to be.
El tratamiento que Alberigo reserva a la curia es también el de siempre.
The treatment that Alberigo reserves for the curia is of the usual sort.
Mi plan es el de siempre.
My plan is what it's always been.
No he sido el de siempre los últimos dos años.
Oh, well, l-I have not been myself for the past two years.
¿Dónde está el de siempre, Fredericks?
Where is the regular man, Fredericks?
Sí, el de siempre está bien.
Um... yeah, just the usual is fine.
No, el de siempre no estaba disponible.
No, our regular room wasn't available.
Volverás a ser el de siempre, Hernán.
You'll be as good as new, Hernán.
Solo quiero volver a ser el de siempre.
I just want to be myself again.
Mucho más que el de siempre.
Much more than usual.
El llamado sigue siendo el de siempre, y al mismo tiempo es distinto.
This is the same one as always, yet it is different.
Ojalá vuelva a ser el de siempre.
I bet he'll be back to his old self.
Palabra del día
embrujado