cínico
Todos sabemos que eres el cínico de la familia. | We all know you're the family cynic. |
Entonces, yo ya no era el cínico amargado que había sido. | I was, then, no longer the sour cynic I had been. |
Es el cínico más joven que he conocido. | He is the youngest Scrooge I've ever seen. |
Cuando los personajes hablan de ideales, pueden provocar chispas aún en el cínico más duro. | When their characters speak of ideals, they can ignite sparks in even the most hardened cynic. |
El próximo año, su actuación en Casablanca lo elevó a la cima de su profesión y, al mismo tiempo, cimentó su personaje de la película de la marca, el cínico duro que, en definitiva, muestra su lado noble. | The next year, his performance in Casablanca raised him to the peak of his profession and, at the same time, cemented his trademark film persona, that of the hard-boiled cynic who ultimately shows his noble side. |
Déjame ser el cínico aquí, ¿sí? | Let me be the cynic around here, huh? |
Se supone que debo ser el cínico, escéptico. | I'm supposed to be the cynical one, the skeptic. |
No, creo que tú eres el cínico. | No, I think you're the cynical one. |
Ahora el cínico diría: 'sí, pero' estos eventos aplican para cualquier época. | Now, a cynic would say 'yes, but' these events could apply to any era. |
Permítame a mí ser el cínico, ¿quiere? | Let me be the cynic around here, OK? |
Tú eres el cínico aquí. | You are the trickster here. |
Vd. Se hace el cínico pero yo le aconsejo quedarse hasta el final. | You act the cynic, but you ought to stay till the end. |
No seas como el cínico que decide vivir su vida únicamente de acuerdo a su voluntad. | Don't be like the cynic who decides to live his life only according to his will. |
No te hagas el cínico. | Don't pretend to be cynical. |
Dice el cínico que la alegría por la desgracia ajena (schadenfreude) es la única verdadera felicidad. | Schadenfreude is the only true joy, says the cynic. |
Y como siempre, la mayor de las víctimas es el que comete el pecado, el cínico. | And as always, the greatest victim is the one with the sin, the cynic. |
Uno de los autores más favoritos de Vanilla es el filósofo Paulo Coelho y el cínico Begbeder. | One of the most favorite authors of vanilla is the philosophical Paulo Coelho and the cynical Begbeder. |
El dramaturgo irlandés Oscar Wilde dijo en alguna ocasión que el cínico sabe el precio de todo, pero no conoce el valor de nada. | The English playwright, Oscar Wilde, once commented that the cynic knows the price of everything but the value of nothing. |
Ahora mismo Banco Santander y Bankia están inmersos en sendos expedientes de regulación de empleo, según el cínico eufemismo al uso para camuflar lo que significa el desempleo forzado. | Right now Banco Santander and Bankia are immersed in two separate employment regulation files, according to the cynical euphemism used to camouflage what forced unemployment means. |
De lo contrario, como el cínico de la excelente definición de Oscar Wilde, llegaremos a una posición en la que conoceremos "el precio de todo y no daremos valor nada". | Otherwise, like the cynic in Oscar Wilde's nice definition, we will reach a position where we know 'the price of everything and the value of nothing'. |
