barón

Este retrato fue adquirido por el barón Hans Heinrich Thyssen- Bornemisza en 1970.
The present portrait was acquired by Baron Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza in 1970.
Esta fue la primera vez que el barón Thyssen posó para un retrato.
This was the first time that Baron Thyssen had posed for a portrait.
Le dije, "Quiero hablar con el barón Rothschild".
I said, "I want to speak to Baron Rothschild."
Estilo Haussmann, esta propiedad fue creada en 1823 por el barón de la Roche-Posay.
With its Haussmann architecture, this property was created in 1823 by Baron de la Roche-Posay.
En 1922 el barón Rodolphe d'Erlanger quedó prendado por el lugar y por la música.
In 1922 Baron Rodolphe d' Erlanger was charmed by the place and Tunisian music.
El estilo neoclásico Lielvircava casa señorial fue construido desde 1803 hasta 1808 por el barón Dionisio Klopman.
The neoclassical style Lielvircava manor house was built from 1803 to 1808 by Baron Dionysius Klopman.
¿Y el barón Kühlmann y el Conde Czernin, con la que nos sentamos allí en Brest-Litovsk?
And Baron Kühlmann and Count Czernin, with whom we sat down there at Brest-Litovsk?
Siglo con el barón francés Pierre De Coubertin y el Dimitrios griego Vikelas de la contribución instrumental.
Century with the instrumental contribution French baron Pierre De Coubertin and the Greek Dimitrios Vikelas.
En él se encuentran las obras de arte reunidas por el barón Heinrich Thyssen-Bornemisza y su hijo Hans Heinrich.
It houses works of art collected by Baron Heinrich Thyssen-Bornemisza and his son Hans Heinrich.
Pronto fue contratado para profesor Philip Yorke, quien fue más tarde el barón de Hardwicke Hardwicke.
Soon he was employed to tutor Philip Yorke, who was later to become Baron Hardwicke of Hardwicke.
Antes de esto, el barón Hubert Gladwyn del Reino Unido fue el secretario general interino de la ONU.
Prior to this Baron Hubert Gladwyn from the United Kingdom was the acting secretary-general of the UN.
Lo concedieron, pero el barón escocés Sir Robert Grierson optó por llevar a cabo la sentencia, de todos modos.
They granted this, but the Scottish baronet Sir Robert Grierson chose to carry out the sentence, anyway.
Hanna es una rica viuda acosada por el barón Zeta, que desea casarla con el conde Danilo por razones políticas.
Hanna, a wealthy widow, is being pressured by Baron Zeta to marry Count Danilo for political reasons.
¡He ahí lo que el barón de Veauce ha escrito de esta famosa parte central que sería la única auténtica!
This is what Baron de Veauce wrote on this famous central part which would be the only authentic one!
Mi tío Leopoldo conspira a mis espaldas con el barón von Lutz y siempre es Prusia quien mueve los hilos.
My uncle Leopold conspires behind my back with Baron von Lutz and it ' s always Prussia pulling the strings.
Es extraño... ni siquiera se pensaba en la extinción como concepto hasta que el barón Cuvier en Francia encontró este primer mastodonte.
It's strange—extinction as a concept wasn't even thought about until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
Siguiendo el consejo de su mentor, el barón Von Rumohr, decidió trasladarse a Múnich, donde se estableció definitivamente en 1829.
On the advice of his mentor, Baron Von Rumohr, he decided to move to Munich, where he settled permanently in 1829.
Esta primera entrevista dio por resultado que el barón de Trampe se pusiese por completo a las órdenes del profesor Lidenbrock.
But the result of this first interview was that Baron Trampe put himself entirely at Professor Lidenbrock's disposal.
Yo también creo que el Comité de expertos dirigido por el barón Lamfalussy ha realizado un trabajo excepcionalmente exhaustivo.
I, too, think that the Committee of Wise Men, chaired by Baron Lamfalussy, has done an exceptionally thorough job.
Jean-Baptiste Louis (baron) Gros Friso de las Panateneas, PartenónPintor y dibujante, el barón Gros practica el daguerrotipo, a partir de 1840.
Jean-Baptiste Louis (baron) Gros Panathenaia Frieze, ParthenonA painter and draftsman, Baron Gros started creating daguerreotypes as early as 1840.
Palabra del día
la rebaja