Aproximadamente un 60% de las egresadas de esos cursos encuentran empleo posteriormente. | About 60 per cent of those completing the courses found jobs afterwards. |
En el año 2010, la escuela otorgó el diploma de grado a sus primeras egresadas femeninas. | In 2010, the academy awarded degrees to its first female graduates. |
En su primera promoción de 30 egresadas, más del 65% consiguió trabajo y logró triplicar sus ingresos. | In the first graduating class of 30 students, more than 65% found work and tripled their income. |
Las mujeres egresadas de los cursos de capacitación son vinculadas directamente con el sistema de intermediación de empleo a nivel local. | Women graduates from training courses are directly linked to local employment exchange systems. |
Recientemente entrevisté a dos estudiantes egresadas de una universidad jesuita mexicana: Paulina Julián y Gabriela Silva. | Recently I interviewed two students who had just graduated from a Jesuit university in Mexico: Paulina Julian and Gabriela Silva. |
La mayoría de los y las egresadas del máster se incorporan a empresas e instituciones al finalizar el mismo. | The majority of Master's graduates get recruited into companies and institutions by the end of the programme. |
Dos de las personas contratadas son egresadas del programa GIS de Hoover High School y asisten a San Diego State University. | Two of the hires are graduates of the GIS program at Hoover High School who are attending San Diego State University. |
Estas cifras varían entre valores normales y no pueden considerarse indicadores de un descenso de la tasa de egresadas mujeres. | These figures fluctuate within a standard range and cannot be taken as indicators of a declining success rate of women. |
Para conocer los papeles para los pasantes y las personas recién egresadas de la universidad, visite nuestra página de Estudiantes y Egresados Universitarios. | To learn about roles for interns and new college graduates, please visit our Students and College Grads page. |
Más de 3.000 mujeres, estudiantes actuales y egresadas de Yale, la universidad a la que asistió Kavanaugh, firmaron una carta en apoyo a Deborah Ramírez. | Over 3,000 women, current students and graduates of Yale, where Kavanaugh attended college and law school, have signed a letter in support of Deborah Ramirez. |
Tenemos oficiales egresadas, damas pilotos que se han formado en nuestros institutos y que actualmente cumplen las funciones iguales que cualquier aviador de la Fuerza Aérea Boliviana. | We have officer graduates, women pilots who trained at our institutes and currently carry out the same duties as any other aviator in the Bolivian Air Force. |
La escuela, actualmente en construcción, ofrecerá el título de Bachillerato en Ciencias Sociales a las egresadas con especialidad en gastronomía y gestión de micro y pequeña empresa. | The school, currently under construction, will offer the Bachelor's degree in Social Sciences to the graduates, with specialization in gastronomy and micro and small business management. |
La proporción más elevada de mujeres se registró en la carrera de pedagogía (el 76,8%), y en los institutos de formación docente el porcentaje de mujeres egresadas era aún mayor. | Most female students read pedagogy (76.8%) and an even higher percentage of women took their degrees at pedagogical institutes. |
Según cifras de 1997, el 30% de los puestos normativos del gobierno central están ocupados por mujeres, de las cuales el 90% son egresadas universitarias. | According to figures for 1997, 30 per cent of decision-making posts at the central government level were held by women, 90 per cent of whom were university graduates. |
Está abierto el acceso de mujeres a nuestras escuelas de formación; tenemos las primeras tripulaciones en nuestros buques de línea y en los patrulleros que son oficiales egresadas de la Escuela Naval Militar. | Our training schools are open to women; we have the first crews in our line and patrol ships, all graduates of the Military Naval School. |
Isadora Bonilla (centro) en la Escuela de Periodismo Auténtico 2012 con Laura García (izquierda) y Leah Hennessey (derecha), tres egresadas de la Escuela 2012 que regresarán en 2013 como profesoras. | Isadora Bonilla (center) at the 2012 School of Authentic Journalism with Laura Garcia (left) and Leah Hennessey (right), three graduates of the 2012 school that will return in 2013 as professors. |
La Secretaria de Salud de San Luís Potosí es la primera dependencia de gobierno que contrata a egresadas de la escuela de parteras de CASA; siendo este, un paso importantísimo para la aceptación nacional de la partería profesional. | The San Luís Potosi Health Secretary is the first government agency to contract graduates of the CASA midwifery school, an important step for the national acceptance of professional midwives. |
La cocina está dirigida por dos chef egresadas de Escuela Internacional de Turismo, Hotelería y Gastronomía de Mendoza de la Fundación Islas Malvinas quienes complementan la atención de los comensales sirviendo y explicando los platos. | The kitchen is run by two graduates of chef International School of Tourism, Hotel and Dining in Mendoza who complement the care of the guests and explaining the serving dishes. |
Como criterios de inclusión se consideró que las(os) enfermeras(os) hayan atendido a PVVIH, tuvieran como mínimo dos años de egresadas(os) de la profesión y un año de antigüedad mínimo dentro del hospital. | As inclusion criteria it was considered that the nurses had cared for PLHIV, had graduated at least two years before the study and had a minimum experience of one year in the hospital. |
El grupo de edad con mayor representación entre las mujeres candidatas era el de 26 a 30 años (el 37,7%) y, en lo que respecta al nivel de educación, el de egresadas universitarias (el 58%). | The highest proportion of female job applicants was in the 26 to 30 age group (37.7%) and, in terms of educational level, female university graduates made up the highest proportion (58%). |
