echas de menos

¿Alguna vez echas de menos cuando éramos solo amigos, Jess?
Do you ever miss when we were just friends, Jess?
¿Nunca echas de menos el tiempo que pasamos con Shaun?
Do you ever miss the times we spent with Shaun?
Tras un tiempo, ni siquiera echas de menos tener novio.
After a while, you don't even miss having a boyfriend.
Pero déjame preguntarte algo, ¿no echas de menos tu hogar?
But let me ask you something. Don't you miss your home?
Obviamente echas de menos tu trabajo en la pastelería.
You obviously miss your job at the bakery.
Eso si no echas de menos ser oficial de comunicaciones.
That is, if you won't miss being a communications officer.
¿Alguna vez echas de menos lo que solíamos tener?
Do you ever miss what we used to have?
Y no me digas que no echas de menos el quirófano.
And don't tell me that you don't miss the O.R.
No me digas que no echas de menos el tribunal.
Don't tell me you don't miss the courtroom.
Realmente echas de menos tener toda la atención, ¿no?
You really miss getting all the attention, don't you?
Nunca echas de menos el agua hasta que el pozo se seca.
You never miss the water till the well runs dry.
No echas de menos tener este drama en tu vida, ¿verdad?
You don't miss having this kind of drama in your life, do ya?
¿Alguna vez echas de menos trabajar con gente normal?
Do you ever miss working on normal people?
Algunas cosas... no las echas de menos hasta que las pierdes.
Some things! You don't miss until you lose them.
¿No echas de menos tu casa, tus cosas?
Don't you miss your home, your stuff?
¿No echas de menos todo eso a veces, Samantha?
Don't you sometimes miss all this, Samantha?
No echas de menos a alguien hasta que se ha ido.
You don't miss someone until they're gone.
¿No echas de menos nada cuando estabas dentro?
Didn't miss anything when you were inside?
¿No echas de menos hacer las cosas tú mismo?
Don't you miss doing things for yourself?
¿No echas de menos la sensación de todo eso?
I mean, don't you miss the feeling of all of this?
Palabra del día
el acertijo