echarse en

Hace unos días, la UNORCA en voz de su dirigente nacional Olegario Carrillo advirtió que México no necesita echarse en brazos de Monsanto para recuperar su autosuficiencia en maíz.
The national head of UNORCA, Olegario Carrillo, asserts that Mexico doesn't need to embrace Monsanto to regain corn self-sufficiency.
La Divina Madre es la ruta del Hijo y necesario es echarse en sus brazos para llegar.
The Divine Mother is the route of the Son and he must surrender to her in order to arrive.
Suena como echarse en un sofa antigua.
Sounds like throwing oneself into an old sofa.
Es necesario echarse en sus brazos para llegar.
He should surrender to Her arms in order to arrive.
Luc 5:38 El vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
But 38 new wine must be put into fresh skins.
La mitad del tiempo no sabe si echarse en sus brazos o salir corriendo.
Half the time, she's not sure whether to fall into his arms or run.
Esto es ciertamente una cuestión que no debe echarse en saco roto sin aclararse.
This is certainly a question that ought not to be thrown loosely aside, without being settled.
¿Por qué no ayuda a su hermana a echarse en la cama y yo buscaré y traeré al doctor?
Why don't you help your sister onto the bed and I'll pop and fetch a doctor?
El mismo señor Mijailovski lo presiente, cuando dice que no debe echarse en cara a la teoría su origen.
Mr. Mikhailovsky himself sees it when he says that the theory should not be blamed for its origin.
Al final del paseo de Fegina, es posible echarse en una de las grandes rocas justo debajo la torre Aurora.
At the end of the Fegina promenade, is possible to lie down on several large rocks placed under the tower Aurora.
Esta es la razón por la cual no basta simplemente con echarse en el sillón y regocijarse con la desintegración tortuosa del blairismo.
This is why it is not good enough to simply sit back and rejoice at the tortuous disintegration of Blairism.
Con la gripe aviar asusta, el SARS y otras epidemias, que no prefiera pullup una silla o echarse en una otomana en casa?
With Avian Flu scares, SARS and other epidemics, who wouldn't rather pullup a chair or flop down in a ottoman at home?
Con la gripe porcina asusta, el SARS y otras epidemias, que no quisiera pullup una silla o echarse en una tumbona en la casa?
With Swine Flu scares, SARS and other epidemics, who wouldn't rather pullup a chair or flop down in a recliner at home?
¿Acaso los patriotas teutones creen realmente que el mejor modo de garantizar la libertad y la paz en Alemania es obligando a Francia a echarse en brazos de Rusia?
Do the Teuton patriots really believe that liberty and peace will be guaranteed to Germany by forcing France into the arms of Russia?
Por último, creo que deberían promoverse en mayor medida las profesiones marítimas entre los jóvenes europeos, ayudándose de una información adecuada, que actualmente parece echarse en falta.
Lastly, I believe that the maritime professions should be promoted more among young European citizens with the aid of appropriate information, which currently seems to be lacking.
Resulta evidente que ha vivido en un hogar antes, así que le resulta totalmente natural subirse en un coche o en una furgoneta y echarse en cualquier asiento.
She has clearly lived in a home before as it's totally natural for her to jump in a car or van and plonk herself down in any seat.
Por su escasa altura, es perfecto para gatitos o gatos viejos o con problemas articulares, ya que podrán disfrutar de echarse en un sitio elevado sin tener que realizar saltos muy grandes.
Due to its low height, it is perfect for older cats and kittens or problems with joints, as enjoy lay on an elevated site without having to make very large jumps.
A algunos les permito regresar a los reinos Universales de los Hijos Descendentes; a otros no, porque deben echarse en la cama que hicieron para ellos y experimentar su error.
Some I allow to return to the Universal realms of the Descending Sons, others I do not, because they must lie in the bed they made for themselves, experience their error.
El camarada Mártov hace muy bien en retirar las ofensas personales, supuestas o realmente inferidas, pero por ello no deben echarse en olvido los errores políticos, que deben servir de lección al Partido.
Comrade Martov does well to withdraw real or assumed personal insults, but this should not lead us to forget political mistakes, which should serve as a lesson to the Party.
Y precisamente porque tanto está en juego, tenemos que indagar en serio en lo que realmente está causando esta crisis y lo que se necesita para detenerla y echarse en reversa.
And exactly because the stakes are so high, we have to seriously dig into what is actually causing this crisis and what it will take to stop and reverse it.
Palabra del día
el patinaje