easy woman

You think I'm an easy woman, and laughable too, right?
¿Crees que soy una mujer fácil, y cómica también, cierto?
It could be if I were, let's say, an easy woman.
Podría ser si yo fuera, digamos, una mujer fácil.
I don't want to be taken for an easy woman.
No quiero que me tomen por una mujer liviana.
I am not an easy woman, much too curious.
No soy una mujer fácil, Aunque si muy curiosa.
You really are an easy woman to please, Clark.
Eres una mujer fácil de complacer, Clark.
I was not an easy woman, by any means.
Yo no era una mujer fácil, pero a veces pasa.
You know, you are not an easy woman to get to know.
Sabes, no eres una mujer sencilla de conocer.
Do I look like such an easy woman to you?
¿Te parece que soy una mujer tan fácil?
Were you an easy woman to work for?
— ¿Eras una mujer fácil con la cual trabajar?
I don't want to be taken for an easy woman.
Ojo, eh. No quiero que me tomen por una mujer liviana.
I didn't want him to think that I was an easy woman.
No quería que pensara que soy una mujer fácil.
I don't fault you for taking me for an easy woman.
No te culpo por considerarme una mujer fácil.
I do not pretend to be an easy woman to work for.
Sé que no soy una mujer fácil con quien trabajar.
You think I'm an easy woman!
¡Tú crees que soy una mujer fácil!
I understand that the Queen is not an easy woman to live with.
Entiendo que la Reina no es una mujer fácil con la que vivir.
She's not an easy woman.
No es una mujer fácil.
She's not an easy woman to live with, we both know that,
No es una mujer con la que sea fácil convivir, los dos lo sabemos,
She wasn't an easy woman.
No era una mujer fácil de tratar.
I understand that Her Highness is not an easy woman to live with.
Entiendo que la Reina no es una mujer fácil con la que vivir.
Wouldn't be accurate to call her an easy woman, 'cause easy she wasn't.
No sería correcto llamarla una mujer fácil porque de fácil no tenía nada.
Palabra del día
la medianoche