- Ejemplos
En este asunto, ¡sí que somos durísimos de corazón! | On this matter we are quite heartless! |
Quimio de consolidación He tenido días muy duros, durísimos. | I have had some hard days, some very hard days. |
Sin embargo, sufren castigos durísimos desde hace 15 años, algo absolutamente injusto, subrayó. | However, they have suffered swingeing penalties for 15 years, which is absolutely unfair, he said. |
Eran obligados todos los días a hacer trabajos durísimos en una carretera y algunas presas. | They were forced every day to do the very hardest work on a road and some dams. |
En Post-Temporada se enfrentaban a los durísimos Clippers de Chris Paul, Blake Griffin, DeAndre Jordan, entre otros. | In Postseason they face the grueling Clippers Chris Paul, Blake Griffin, DeAndre Jordan, among others. |
Vamos hasta el enorme salón de actos directo a dormir sobre los durísimos bancos. | We go straight to the enormous assembly room, and fall asleep on the hard benches. |
Estos solo pueden ser corregidos por durísimos ataques a los niveles de vida de la clase obrera. | These can only be corrected by swingeing attacks on the living standards of the working class. |
Y en momentos durísimos como los que vivimos, tener un punto de referencia es importantísimo. | And swingeing moments such as those who live, It is very important to have a reference point. |
El escándalo ha dado un breve respiro a las preocupaciones acerca de los durísimos recortes y los aumentos de precios. | The scandal has given a short respite to the concerns about draconian cuts and price increases. |
Quedan dos días durísimos por delante en los que trataré de seguir con la misma tónica. | There are two very hard days left. I'm going to carry on at the same pace. |
Pienso en particular en la vecina Coventry, que sufrió durísimos bombardeos, con numerosas víctimas en noviembre de 1940. | My thoughts go in particular to nearby Coventry, which suffered such heavy bombardment and massive loss of life in November 1940. |
Además, se les obligó a aceptar recortes de gastos durísimos que iban dirigidos casi exclusivamente a la clase obrera y los pobres. | On top of that they were forced to accept very harsh spending cuts that were aimed almost exclusively at the working class and the poor. |
La casa Parisi, como se la conoce entre los habitantes del lugar, logró sobrevivir a décadas de durísimos inviernos y largas temporadas de vientos. | The Parisi House, as it is known about the locals, managed to survive decades of very harsh winters and long wind seasons. |
Gracias a la enorme potencia de mezcla y fresado, la WR 250 domina incluso trabajos durísimos de estabilización de suelos y la pulverización de asfalto duro. | Thanks to its immense milling output and mixing capacity, the WR 250 can tackle even the toughest soil stabilization tasks and pulverize hard asphalt. |
En 1756 los franceses del general duque de Richelieu asediaron nuevamente el castillo y lo tomaron a la guarnición británica, que capituló tras durísimos combates. | In 1756, the French under General Duke of Richelieu once again attacked the castle and seized it in the British garrison, which capitulated after harsh battles. |
El Pare Francisco Tan Tiende transcurrió treinta años en durísimos trabajos forzados, marcado por el frío (hasta los 40 grados bajo cero), por el hambre y la depresión. | Fr. Francis Tan Tiande spent thirty years in extremely hard forced labor, marked by cold (down to minus 40 degrees Celsius), hunger, and depression. |
Expreso, señor Presidente, mi solidaridad y afecto fraternal al pueblo de Chile por los durísimos terremotos y tsunami padecidos en Concepción, en Bio Bio, en Temuco o en Valparaíso. | Mr President, may I express my solidarity and brotherly affection to the people of Chile after the terrible earthquakes and tsunami they experienced in Concepción, Biobío, Temuco and Valparaíso. |
El Discovery fue su hogar durante dos durísimos inviernos y hoy en día puede explorar el barco a la vez que escucha sus historias y descubre las adversidades a las que se enfrentaron. | The Discovery was their home for two harsh winters, and today you can explore the ship whilst learning about the hardships that they endured and hearing their stories. |
Su suave clima mediterráneo con escasas precipitaciones anuales e interminables horas de sol hacen que sea un destino ideal en cualquier época del año y un refugio seguro de los durísimos inviernos del norte de Europa. | Its temperate, Mediterranean climate with low annual rainfall and endless hours of sunshine make it a welcome destination at any time of year and a safe refuge from the hardier winters of northern Europe. |
El papel desempeñado por los vehículos de Hyundai dentro de la organización a lo largo de 2.000 durísimos kilómetros por Marruecos es comentado en el vídeo por el jefe de Prensa de Hyundai Motor España, Santiago de la Rocha. | The role of Hyundai vehicles within the organization along 2.000 grueling kilometers through Morocco is commented on video by the head of Hyundai Motor Press Spain, Santiago de la Rocha. |
