dunno

I dunno, but when he comes to collect his key...
No lo sé, pero cuando venga a buscar su llave...
I dunno what you think but this ain't a sport.
No sé lo que piensas pero no es un deporte.
I dunno, he comes here often with different girls.
No lo sé, él viene aquí a menudo con diferentes chicas.
I dunno, but it seemed pretty serious a few months back.
No lo sé, pero parecía bastante serio hace unos meses.
I dunno, I guess it could have been a bullet...
No lo sé, creo que pudo haber sido una bala.
I dunno, but he called me by my last name.
No sé. Pero me llamó por mi apellido.
I dunno but it is not like this in Tamworth.
No lo sé, pero esto no es como Tamworth.
I dunno why you're taking the long way around.
No sé por qué están tomando el camino más largo.
But since I can't read, I dunno what it says.
Pero ya que no puedo leer, no sé lo que dice.
I dunno what I'm gonna do when you're in Australia.
No sé lo que estoy a hacer cuando se encuentra en Australia.
I dunno, why don't you go back upstairs and ask him?
No sé, ¿por qué no subes y le preguntas?
I dunno where she finds the strength to stick around here.
No sé de dónde saca la fuerza para estar aquí.
I dunno, but it's better than yours.
No lo sé, pero es mejor que la tuya.
I dunno, I was talking, that's all, just talking.
No sé, yo estaba hablando, eso es todo, solo hablando.
I dunno. You didn't tell anyone when you did it.
No sé, no le dijiste a nadie cuando tú lo hiciste.
I dunno, I guess I'll take her to the cinema.
No sé, pero creo que voy a llevarla al cine.
I dunno where she finds the strength to stick around here.
No sé de dónde saca las fuerzas para estar aquí.
I dunno, we just can't send him off in this condition.
No sé, simplemente no podemos enviarle en estas condiciones.
I dunno, 'cause I work all the time, so...
Yo no sé, porque trabajo todo el tiempo, entonces...
I dunno, just, just hit me, that's all.
No lo sé, solo, solo me pegó, eso es todo.
Palabra del día
el guion