drug trafficker

And the free movement of goods and capital is a veritable gift to the drug traffickers.
Por otra parte, la libre circulación de mercancías y de capitales es una auténtica ganga para los traficantes.
It is not the drug traffickers but our colleagues in the European Institutions that we should support.
No son los traficantes, sino nuestros colegas de las instituciones europeas los que merecen nuestro apoyo.
It is no coincidence that Carlos Castaño is friendly with the government and is head of the drug traffickers and paramilitaries.
No es casualidad que Carlos Castaño sea amigo del Gobierno y capo de los narcotraficantes y de los paramilitares.
The reason for this is that the international drug traffickers have changed their routes as a result of the strict controls in Turkey.
El motivo es que los traficantes internacionales de drogas han cambiado sus rutas a raíz de los estrictos controles aplicados en Turquía.
Is it the Zetas? The drug traffickers? The government? Corruption? Poverty? Or is it something else?
¿Son los Zetas, es el narco, es el Gobierno, es la corrupción, es la pobreza o algo más?
The drug traffickers have taken over the Nukak lands, and the Nukaks live as beggars in public parks in eastern Colombia.
Los narcotraficantes se han apoderado de las tierras nukak, y los nukaks viven como mendigos en parques públicos al este de Colombia.
Terrorists, drug traffickers, traders in human beings and other criminals most not be allowed to move around within Europe unhindered by the police or the judiciary.
Ni los terroristas, ni los narcotraficantes, ni los traficantes de seres humanos u otros delincuentes deben moverse con libertad en el espacio europeo al socaire de trabas policiales y judiciales.
But we must make them understand that either we help the communities in the Caribbean through special trading links with the European Union, or else we hand those Caribbean nations over to drug traffickers and people involved in organised crime.
Pero debemos hacerles entender que o ayudamos a las comunidades del Caribe mediante vínculos comerciales especiales con la Unión Europea o entregamos a esas naciones caribeñas a los traficantes de drogas y a la delincuencia organizada.
In many cases, whole populations are forced by the drug traffickers to produce drugs, and the problem is not so much an economic one as a problem of real political sovereignty and so, ultimately, virtually a military problem.
Ahora bien, en muchas ocasiones ocurre que poblaciones enteras se ven forzadas por los traficantes a producir droga, y el problema entonces ya no es económico sino de soberanía política real, y, en definitiva, casi militar.
It is vital to invest in the judicial system to try and punish criminals and to ensure protection of witnesses and victims, many of them young working women caught in the wave of violence by the drug traffickers.
Es vital invertir en el sistema judicial para juzgar y castigar a los criminales y garantizar la protección de los testigos y las víctimas, en muchos casos jóvenes trabajadoras atrapadas en la ola de violencia de los narcotraficantes.
In Peru, the so-called 'Shining' Path is massacring entire villages. Nor is it good in Colombia, especially in Caguán, where the extreme left-wing Columbian revolutionary armed forces receive payments from drug traffickers whose cultivation and trade they are protecting.
En Colombia, sobre todo en Caguán, las fuerzas armadas revolucionarias de la extrema izquierda colombiana se nutren de los cánones pagados por los traficantes de droga, cuyos cultivos y comercio protegen.
Other information: (a) Active in terrorist operations in Eastern Afghanistan, (b) Collects money from drug traffickers, (c) Believed to be in Afghanistan/Pakistan border area, (d) Belongs to Zadran tribe.
Otra información: a) participa en operaciones terroristas en Afganistán oriental; b) recoge dinero de los traficantes de droga; c) se cree que se encuentra en la zona fronteriza entre Afganistán y Pakistán; d) pertenece a la tribu zadran.
In our capacity of MEPs, we believe that the Kosovo Regional Assembly has no powers to adopt an act of independence and therefore we consider the separatist government consisting of proven drug traffickers and war criminals to be illegitimate.
Como diputados al Parlamento Europeo, creemos que la Asamblea Regional de Kosovo no tiene facultades para adoptar un acto de independencia y, por tanto, consideramos ilegítimo este Gobierno separatista, formado por auténticos traficantes de droga y criminales de guerra.
Ladies and gentlemen of the European Union, if no genuine redistribution of land is carried out in Columbia, even European Union aid will end up lining the pockets of the drug traffickers, of the large land owners and multinationals.
Señores de la Unión Europea, si en Colombia no se produce una verdadera redistribución de la tierra, las ayudas de la Unión Europea acabarán en los bolsillos de los narcotraficantes, de los terratenientes y de las multinacionales.
The drug traffickers continue to smuggle cocaine across the border.
Los narcotraficantes siguen pasando cocaína por la frontera.
This is the safe house where the drug traffickers were hiding for two years.
Este es el piso franco donde los narcotraficantes se escondieron durante dos años.
The drug traffickers did business in cocaine.
Los narcotraficantes negociaban con cocaína.
The drug traffickers want to intimidate the people so that they won't inform on them.
Los narcos buscan atemorizar a la gente para que no los delaten.
The warehouse was a front for drug traffickers.
El almacén era un frente para traficantes de drogas.
Officially, it is the Colombian State combating drug traffickers.
Oficialmente, al Estado colombiano frente a los narcotraficantes.
Palabra del día
el inframundo