dressed up as

And Maitland Ward dressed up as Princess Leia.
Y Maitland Ward disfrazada de Princesa Leia.
I saw a monkey once dressed up as a doctor.
Una vez vi a un mono disfrazado de médico.
And then I dressed up as No-Face from "Spirited Away."
Y entonces me disfracé de Sin Cara de "El viaje de Chihiro".
I dressed up as a skeleton once in my youth.
Una vez me disfracé de esqueleto cuando era joven.
I dressed up as him for Halloween.
Me disfracé de él para Halloween.
Not even if you dressed up as Liberace.
Ni aunque te disfrazaras de Liberace.
Uh, actually, I'm not dressed up as anything.
En realidad no voy disfrazado de nada.
During this festival people run around dressed up as devils whilst burning fireworks.
Durante este festival la gente corre disfrazada de demonio mientras tiran fuegos artificiales.
And what exactly are you dressed up as?
¿Y exactamente, de qué vas disfrazado?
I dressed up as Lil Wayne.
Me disfracé de Lil Wayne.
What if I dressed up as Liberace?
¿Y si me disfrazo de Liberace?
He's dressed up as a cavalryman.
Se ha disfrazado de húsar.
Who am I dressed up as?
¿Quién soy yo disfracé?
What are you dressed up as?
¿De qué estás disfrazado?
And others in turn dressed up as the natives who are protesting defending their rivers.
Y otros en específico con los Nativos que están protestando defendiendo sus ríos.
This is so much better than last year when we dressed up as priests!
Esto está mucho mejor que el año pasado cuando nos disfrazamos de sacerdotes.
What are you dressed up as?
¿De que estas disfrazado?
What are you dressed up as?
Pero tú, ¿de qué te has disfrazado?
The two people at the head of the march were dressed up as a banker and a property developer.
Las dos personas a la cabeza de la manifestación iban disfrazadas de banquero y promotor inmobiliario.
You spent so much time trying to get his attention. I mean, you dressed up as Wonder Woman.
Has pasado mucho tiempo intentando atraer su atención, es decir, incluso te disfrazaste de la Mujer Maravilla...
Palabra del día
malvado