drama queen

You're more of a drama queen than I am.
Tu eres más reina del drama que yo.
I never said I wasn't a drama queen.
Nunca he dicho que no fuese un teatrero.
Oh, don't be such a drama queen.
Oh, no te pongas tan dramático.
I know, because I'm a drama queen, too.
Lo sé. Es que a mí me gusta el drama también.
I think she's a drama queen.
Creo que es una histérica.
I think she's a drama queen.
Creo que es muy dramática.
Oh, please, drama queen.
Oh, por favor, melodramática.
You're such a drama queen sometimes.
A veces eres tan dramático.
Don't be such a drama queen.
No hagas tanto drama.
So how is the drama queen doing anyway?
¿Cómo está la señorita?
Don't be a drama queen.
Vamos, no seas melodramática.
Stop being a drama queen.
No seas tan dramático.
However, you can vote online at do not vote more for Sarah–so that the drama queen is probably out.
Sin embargo, usted puede votar en línea en no votar más por Sara – de modo que la reina del drama es, probablemente, a.
And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen. But if it wasn't true, he'd know everything that was going on in my life, wouldn't he, Pacey?
Y quizá él lo niegue y diga que soy dramática e histérica pero si no fuera cierto, él sabría lo que pasa en mi Vida.
His mother was a drama queen too.
Su madre también era muy melodramática.
I ain't got all day, Drama Queen.
No tengo todo el día, dramático.
One wants his mommy... and the other's a drama queen.
Uno quiere a su mamá... y el otro es una reina del drama.
Because I'm not a drama queen like you.
Porque no soy una reina del drama como tú.
I told him to his face, he's an old drama queen.
Le dije a la cara que es una vieja reina dramática.
Why do you always to be such a drama queen?
¿Por qué debes ser siempre la reina del drama?
Palabra del día
oculto