Sorry, I don't shake hands; it's not personal. | Disculpe, no doy apretones de manos; no es personal. |
If I don't shake your hand, you're gonna throw away $12,000? | Si no le estrecho la mano, ¿va a tirar doce mil dólares? |
Forgive me if I don't shake hands with an art thief. | Disculpe si no le doy la mano a un ladrón de arte. |
We don't shake for the last one, like always? | ¿No nos la jugamos los dados, como siempre? |
So don't shake it like a martini. | No lo sacudan como a un martini. |
Forgive me if we don't shake hands. | Perdona si no nos damos la mano. |
Gentlemen, don't shake or I won't hit anything. | Caballeros, no se muevan o no voy a acertar a nadie. |
Within family, we don't shake hands. | Dentro de la familia no nos damos la mano. |
You'll pardon me if I don't shake your hand. | Perdone que no le dé la mano. |
I don't shake, so don't even try. | No doy la mano, así que ni lo intentes. |
I don't shake, so don't even try. | No doy la mano, así que ni lo intentes. |
No, don't shake it in here. | No, no lo muevas aquí. |
Forgive me if I don't shake hands. | Perdone que no le dé la mano. |
I don't shake hands with women. | No le doy la mano a mujeres. |
What, you don't shake hands? | ¿Qué, no me das la mano? |
Sorry, I don't shake lawyers' hands. | Disculpe, no le doy la mano a los abogados. |
Friends don't shake hands. | Los amigos no se dan la mano. |
No, don't shake me! | ¡No, no me zarandees! |
No, don't shake them. | No, no los pierdas. |
I don't shake up a whole lot. | No te burles más de él. Personalmente, no decido mucho. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!