don't make fun of

Two, four, six, eight, don't make fun of our weight.
Dos, cuatro, seis, ocho, no se burlan de nuestro peso.
When you grow up, don't make fun of handicapped people.
Cuando crezcas, no te burles de la gente discapacitada.
And whatever you do, don't make fun of his name.
Y hagas lo que hagas, no te rías de su nombre.
First of all, don't make fun of the weather here.
Ante todo no te burles del tiempo que hace aquí.
Please don't make fun of the yellow teddy head.
Por favor te rías de la cabeza de osito amarilla.
And don't make fun of what someone else is eating.
Y no te burles de lo que coma otra gente.
You don't make fun of the owner of the hotel.
No se hacen chistes del dueño del hotel.
Only please don't make fun of me.
Solo por favor no te burles de mí.
Hey, don't make fun of your brother.
Oye, no te burles de tu hermano.
Please don't make fun of me right now.
Por favor no te rías de mi ahora.
Please don't make fun of me right now.
Por favor no te rías de mí ahora.
I hope they don't make fun of me too much.
Espero que no se rían mucho de mí.
Please, don't make fun of me.
Por favor, no se burle de mí.
I don't make fun of your glaucoma medicine.
No me río de tu medicina para el glaucoma.
And don't make fun of her hair.
Y no te burles... de su cabello.
Come on, sister, don't make fun of the poor.
Pero, querida, no se burle de la miseria.
Please don't make fun of it.
Por favor no se burle de eso.
Brandon, don't make fun of me.
Brandon, no te burles de mí.
Hey, don't make fun of her.
Hey, no te burles de ella.
Just don't make fun of me, all right?
Pero no se burle de mí, ¿quiere?
Palabra del día
el cuervo