don't blame me

So don't blame me for that.
Así que no me lo acha quéis a .
So don't blame me for how your life turned out.
Así que no me culpes por cómo resultó tu vida.
And don't blame me if no one will marry you!
¡Y no me culpes si nadie se quiere casar contigo!
Every single one of you say you don't blame me.
Cada uno de ustedes dice que no me culpa.
Well, don't blame me if she's struggling later.
Bueno, no me culpen si ella está luchando después.
You don't blame me for your current situation, do you?
No me culpas por tu situación actual, ¿o sí?
Good, so don't blame me because you're insecure.
Bueno, entonces no me culpes porque eres un inseguro.
If you insist but don't blame me for being crude
Si insistís, pero no me culpéis por ser burdo.
If you're late and they're dry, don't blame me.
Si llegas tarde y están secas, no me culpes a mí.
Look, don't blame me for the failures of the last regime.
No me culpes por los errores de la última administración.
Well, don't blame me if you get bottled.
Bueno, no me culpes si te dan embotellada.
I was not the jury, so don't blame me, son.
Yo no era el jurado, así que no me culpes, hijo.
Otherwise, don't blame me for the consequences.
De lo contrario, no me culpe por las consecuencias.
If you don't think this is gonna work, don't blame me.
Si no piensas que esto va a funcionar, no me culpes.
But don't blame me if the guy disintegrates you.
Pero no me culpes si el tipo con el que se desintegra.
And don't blame me for wanting to help you.
Y no me culpen por querer ayudarles.
But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
Pero me alegra que no me culpes por lo que pasó.
Well, don't blame me if you get bottled.
Bueno, no me culpes si te tiran botellas.
But don't blame me for what happens.
Pero no me culpes por lo que pase.
And you don't blame me if you don't like it.
Y no me culpes si no te gusta.
Palabra del día
poco profundo