doggone
Why does everything have to be so doggone clean?! | ¿Por qué todo tiene que estar tan endemoniadamente limpio? |
But I got a fair idea that something doggone important... is going on back there. | Pero tengo la idea de que algo importante huele mal. |
But now I feel so doggone young, I could work forever! | Pero ahora me siento tan condenadamente joven, que podría trabajar toda la vida. |
Of course, if you don't dare, I don't give a doggone. | Si no te atreves, no me importa. |
I'll take your whole doggone crop. | Le compraré toda la cosecha. |
I feel so doggone good here. | Me siento muy bien. |
How those Dogons are able to see that doggone star is a serious mystery to me! | Cómo eso Dogons puede ver que la estrella doggone es un misterio serio a mí! |
The thing is, uh, somehow in all the commotion, I lost the doggone key. | Gracias. Lo que pasa es que con el jaleo se me perdió la condenada llave. |
Where did I leave those doggone glasses? | ¿Dónde dejé esos malditos anteojos? |
The doggone engine won't start! | ¡El condenado motor no quiere arrancar! |
They haven't had a doggone thing to do since they were created. | No han hecho una maldita cosa desde que fueron creados. |
Doggone it, why do you have to recall me? | Perdona, pero ¿por qué tienes que llamarme? |
Doggone! It's late and I won't make it on time for my job interview. | ¡Maldición! Es tarde y no voy a llegar a tiempo a la entrevista de trabajo. |
Bring me out here in the doggone Middle of the night To turn off the light. | Me hace salir a esta hora para apagar el letrero. |
The ground game that Stacey Abrams had is phenomenal—there is no question about it—knocking on every door, doggone near, going to 159 counties. | El trabajo sobre terreno que hizo Stacey Abrams fue fenomenal —no hay duda al respecto— tocando todas las puertas, yendo a 159 condados. |
Doggone! Why do they always give me that job to do? | ¿Por qué siempre me toca ese trabajo? |
Doggone! I left my keys inside my car! | ¡Maldita sea! ¡Dejé las llaves adentro del auto! |
