doesn't suit me

Seems like this new avatar doesn't suit me too well.
Parece que este nuevo avatar no me queda muy bien.
Besides, the weather in Buenos Aires, doesn't suit me.
Además, el clima de Buenos Aires no me convenía.
This is too well known, it doesn't suit me.
Ésta es demasiado conocida, no me conviene.
And if it doesn't suit me, I'll beat you.
Y si no me complace, te golpearé.
But actually it doesn't suit me anymore.
Pero en realidad, ya no me queda más.
Yes, but it doesn't suit me.
Sí, pero eso no me conviene.
You can't say it doesn't suit me can you, dear?
No se puede negar que me queda muy bien, ¿verdad, querida?
Someone else can have the crust it doesn't suit me dentures.
Si alguien quiere la corteza... no es buena para mi dentadura.
That doesn't suit me at all.
Eso no me conviene en absoluto.
But being alone doesn't suit me.
Pero estar solo no me sienta bien.
So, still think it doesn't suit me?
¿Todavía crees que no me pega?
If I see it doesn't suit me, can I leave?
Si no me conviene, ¿podré irme?
What if it doesn't suit me?
¿Qué pasa si no me gusta?
I tried all that, but I found it doesn't suit me.
Yo intenté todo eso. Pero me di cuenta de que no es para mí.
It doesn't suit me very well.
No me queda muy bien.
Yeah, it doesn't suit me.
Sí, eso no vá conmigo.
The climate doesn't suit me.
El clima no me agrada.
It just doesn't suit me, simple as that.
Simplemente no van conmigo, eso es todo.
Besides, green doesn't suit me.
Además a mi no me queda bien el verde.
It just doesn't suit me anymore.
Simplemente ya no me conviene.
Palabra del día
el espantapájaros