doesn't let up

You know when she gets her handson a story, she doesn't let up.
Sabes como es cuando pone sus manos en una historia, no se rinde.
No matter how many times I tell her "no, " or "stop, " or "I don't want to form an exploratory committee, " she doesn't let up.
No importa cuántas veces le diga "no" o "para", o "no quiero formar un comité evaluador", ella no lo dejará.
And nothing will get out, even if she doesn't let up?
¿Y nada va a aparecer, incluso aunque ella insista?
You know when she gets her handson a story, she doesn't let up.
Sabes que cuando tiene entre manos una historia no lo deja.
It's way below the belt and doesn't let up.
Es la forma en que te toma y no te deja ir.
The rain doesn't let up.
La lluvia no para.
In this movie, once the tension starts it doesn't let up until the last scene.
Esta película, una vez que empieza la tensión, realemente no te deja ir hasta la última escena.
She just doesn't let up.
No me pasa una.
Wow, 'cause, from what I understand, This crime wave doesn't let up, You won't be in charge long either.
Vaya, porque, eh, por lo que sé, si esta ola de crímenes no se detiene, no estarás mucho al cargo tampoco.
The rest of the course doesn't let up, encouraging players to think carefully about club selection, and make frequent risk-reward decisions.
El resto del campo no es más sencillo, lo cual invita a los jugadores a pensar cuidadosamente su selección de palos y a hacer decisiones frecuentes de riesgo-recompensa.
When it comes to communicating differences with the chasing riders, there have been very different cases: for example, accurately showing the distance or the complete opposite, reducing the differences a bit so that the rider doesn't let up.
A la hora de informar de diferencias con pilotos perseguidores, se han visto casos muy distintos: mostrar la distancia escrupulosamente o todo lo contrario, reducir algo las diferencias reales para así conseguir que el piloto no se relaje.
If the heat doesn't let up, I swear we'll become dehydrated.
Si no afloja el calor, juro que nos vamos a deshidratar.
Here in Glasgow, the rain doesn't let up this time of the year.
Aquí en Glasgow la lluvia no da tregua en esta época del año.
The show gets more exciting with every episode. It doesn't let up.
Con cada capítulo, la serie se hace cada vez más interesante. No da tregua.
Doesn't let up for a second.
No hay que aflojar ni por un segundo.
Palabra del día
oculto