distanciado de

Luego fue enviado a un distanciado de la familia en U. S.
Then I was sent to a foster family back in the U.S.
Por eso el paciente se ha distanciado de sus propios sentimientos.
Consequently, he distanced himself from his feelings early in life.
¿Está de acuerdo en que se ha distanciado de una gran parte del público británico, John?
Would you agree that you've alienated a lot of the British public, John?
Libertad, que a menudo encabeza los sondeos de opinión, se ha distanciado de los casos de extremismo.
Freedom, which frequently tops opinion polls, distances itself from cases of extremism.
Él nos ha distanciado de esos pecados tan lejos como el Este queda del Oeste (Salmo 103:12).
He's distanced us from them as far as the East is from the West. (Psalm 103:12)
Tenía un alumno, un hombre maduro, que hacía muchos años estaba distanciado de su hijo.
He had one middle-aged class member who had been estranged from his son for many years.
Los dirigentes del G-7 se han distanciado de la teoría de que el desarrollo puede ser duradero en una situación de desempleo.
The G7 leaders disassociated their position from the theory that development can continue within a framework of unemployment.
El problema principal es que en los últimos cien años, la gente se ha vuelto incorpórea, y se ha distanciado de su propio cuerpo.
The chief problem is that over the last hundred years, people have been becoming disembodied, have been distancing themselves from their body.
Creo que el Foro Juvenil Europeo está muy distanciado de la nueva generación y de las agencias relacionadas con el mundo real de la juventud.
I fear that the European Youth Forum is very detached from the new generation and from agencies which relate to the real world of youth.
Hillary Clinton, la principal contendiente del Partido Demócrata, se ha distanciado de la negativa de Obama a comprometer tropas de tierra en el Medio Oriente.
Hillary Clinton, the leading Democratic contender, has taken greater distance from President Barack Obama and his refusal to commit ground troops in the Middle East.
Aun así, los mensajes preventivos provenientes de la religión organizada han sido, con suma frecuencia, ambivalentes, moralistas, estigmatizadores, o se han distanciado de las realidades de las vidas de la gente.
Too often, though, the prevention messages coming from organized religion have been ambivalent, moralistic, stigmatizing, or divorced from the realities of people's lives.
Hay mucha gente que se ha distanciado de la religión.
There are many people who have distanced themselves from religion.
Algunos se han distanciado de la SVD por razones personales.
Others had distanced themselves from the SVD for personal reasons.
Los manifestantes, sin embargo, se han distanciado de estos actos.
Protesters, however, have distanced themselves from these acts.
No dijo nada, pero se sintió distanciado de ella.
He said nothing, but he felt distanced from her.
Así que Ichigo le pregunta por qué Aizen se ha distanciado de él.
So Ichigo asks why Aizen has distanced himself from him.
François Hollande, presidente francés, se ha distanciado de Sassou-Nguesso.
François Hollande, the French President, has distanced himself from Sassou-Nguesso.
Usted dijo que estaba distanciado de su hijo.
You said you were estranged from your son.
Y por eso me he distanciado de las cosas.
And that's why I've distanced myself from things.
Y dijiste que ella se había distanciado de ti.
And you said that she had distanced herself from the friendship.
Palabra del día
encantador