distar

El proceso de ratificación dentro del sistema ha distado de ser satisfactorio.
The reselection process within the system has been far from satisfactory.
Como recordarán los miembros, últimamente el trabajo de la Comisión ha distado de ser satisfactorio.
As members will recall, the Commission's record has of late been far from satisfactory.
Sin embargo, las respuestas ofrecidas en las audiencias de la comisión por personas con cargos de responsabilidad han distado mucho de ser satisfactorias.
The answers given by people in positions of responsibility at the committee’s hearings, however, have been far from satisfactory.
Es verdad, desafortunadamente, que los objetivos de los que hicieron caer a Mubarak han distado de tener claridad y a menudo son contradictorios.
It is true, unfortunately, that the objectives of those who brought down Mubarak have been far from clear and often contradictory.
Digo "estimo» porque, lamentablemente, la comunicación con los servicios de la Comisión, excepción hecha del Comisario, ha distado de ser satisfactoria durante este proceso.
I say 'I think' because regrettably communication with the Commission services, excluding the Commissioner, has been less than satisfactory during this process.
Reitero mi llamamiento en pro de la solidaridad de los países desarrollados con Haití, dado que la ejecución ha distado mucho de las numerosas promesas que se hicieron.
I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises.
En Belarús, las elecciones parlamentarias han distado mucho de estar a la altura de las normas internacionalmente aceptadas y la situación tratándose de los derechos humanos ha empeorando considerablemente.
In Belarus, the parliamentary elections had fallen significantly short of internationally accepted standards, and the human rights situation had deteriorated considerably.
La investigación ha constatado así que, al contrario de lo que se establecía en la hipótesis número cuatro, el papel de estas organizaciones ha distado de ser protagonista.
The research has refuted the fourth hypothesis of the study, as the role of the consumer organisations was very far from being protagonist.
Si bien es cierto que el proceso de consulta pública realizado por el BID ha distado mucho de ser satisfactorio, sin la presión del público probablemente no hubiera habido ni siquiera este grado de consulta.
While the IDB's public consultation has been far from satisfactory, without public pressure it probably would not exist at all.
Solo Europa puede ofrecer un ejemplo de desarrollo sostenible, puesto que sabemos que el proceso de desarrollo ha distado mucho de ser sostenible después de Río, sobre todo fuera de nuestro continente.
Only Europe can set an example of sustainable development, because we know that since Rio we have had anything but sustainable development, especially outside our continent.
Los recursos movilizados de todas las fuentes han distado de alcanzar los objetivos mínimos de los proyectos prioritarios de la NEPAD, situación a la que el Secretario General hace referencia en uno de sus informes.
Resources mobilized from all sources have fallen short of minimum targets on NEPAD priority projects, a situation to which the Secretary-General refers in one of his reports.
Esta tarea ha distado mucho de ser fácil par usted y los miembros de la Mesa, no por falta de esfuerzo, sino, lamentablemente, porque no hemos logrado llegar a un consenso sobre nuestro programa.
This task has been far from easy for you and the members of the Bureau, not because of any lack of exertion, but, regrettably, because we have been unable to arrive at a consensus on our agenda.
A pesar de los programas emprendidos por el Gobierno con miras a la reconciliación y la reconstrucción, el ritmo del desarrollo ha distado de ser satisfactorio y la asistencia internacional para los programas de reconstrucción del país ha disminuido.
Despite the programmes initiated by the Government designed to achieve reconciliation and reconstruction, the pace of development has been less than satisfactory, and international assistance for the country's reconstruction programme has declined.
Aunque el caso ha llevado al arresto de cinco presuntos sicarios y de la supuesta autora intelectual del crimen --algo inusual en los casos de asesinato de periodistas en México-- la investigación ha distado mucho de ser perfecta y no se han logrado condenas.
Even though the case has led to arrests of five suspected hitmen and the alleged mastermind—a rarity for cases of journalist murders in Mexico—the investigation has been far from perfect and no convictions have been achieved.
Las medidas actuales de alivio de la deuda han distado de ser eficaces.
The current debt relief measures have been far from effective.
Sin embargo, su aplicación ha distado mucho de ser efectiva.
However, there have been serious shortcomings when it comes to effective implementation.
Estas cifras no habrían distado mucho de las reales si se hubiera llevado a cabo un estudio.
These figures would not be far from actual figures if a survey had been performed.
La reacción de los migrantes en Costa Rica ha distado mucho de la del gobierno nicaragüense.
The reaction of migrants living in Costa Rica has been very different from that of the Nicaraguan government.
Desde luego, no ha sido un ejercicio sincero de elaboración de una nueva Constitución y ha distado mucho de ser incluyente.
It was certainly not a genuine exercise to draft a new constitution and was far from inclusive.
Durante diez años, la Unión Europea ha destinado 145 millones de euros en medidas de ayuda a Cuba: los resultados han distado mucho de ser brillantes.
For 10 years, the European Union has financed EUR 145 million of aid measures to Cuba: the results have been far from brilliant.
Palabra del día
el inframundo