distaban
distar
- Ejemplos
En mayo de 2009, esas condiciones distaban mucho de existir. | By May 2009, such conditions were far from present. |
Para mi sorpresa, los talleres distaban mucho de mis prejuicios formales. | To my surprise, the workshops were far from my conventional expectations. |
Pese a todas las maniobras, estos viajes distaban mucho de ser triunfales. | In spite of all maneuvers these journeys were anything but triumphal processions. |
Las, ideas de Lenin distaban mucho de ser populares. | Lenin's ideas were far from popular. |
Y sabemos que, en algunos casos, sus conclusiones distaban bastante de ser ciertas. | But we know that sometimes they were far off in their assessments. |
Tenían estas palabras una solemnidad y un carácter impresionante que los discípulos distaban mucho de comprender. | There was in these words a solemnity and impressiveness which the disciples were far from comprehending. |
Sin embargo, a la fecha de la misión de la Relatora Especial esas esperanzas distaban de haberse realizado. | At the time of the Special Rapporteur's mission, however, those hopes were far from fulfilment. |
Están presentes en la comida, agua- ciertos colorantes distaban nuestros niveles de sangre, otros que causan edemas y vertimientos. | In food and water - certain dyes disturb our blood levels, others can cause edemas and effusates. |
Las demás ramas de la ciencia de la naturaleza distaban mucho de haber llegado todavía ni siquiera a esta culminación provisional. | The other branches of natural science were far removed even from this preliminary perfection. |
En sus observaciones finales la moderadora dijo que las cuestiones planteadas distaban mucho de ser simples y que se agotaba el tiempo. | In her closing remarks the moderator said that the issues were far from simple and time was running out. |
Pero en la mayor parte del país las relaciones internas en la aldea distaban mucho de alcanzar ese grado tan alto de tensión. | But in most sections of the country the inner relations among the peasantry were far from reaching such bitterness. |
Hasta 120.000 personas seguían recluidas arbitrariamente en campos penitenciarios para presos y presas políticos, donde las condiciones distaban mucho de cumplir las normas internacionales. | Up to 120,000 people continued to be arbitrarily detained in political prison camps, where conditions fell far short of international standards. |
Observaciones finales En sus observaciones finales la moderadora dijo que las cuestiones planteadas distaban mucho de ser simples y que se agotaba el tiempo. | In her closing remarks the moderator said that the issues were far from simple and time was running out. |
Los demás discípulos vinieron en la barca, arrastrando la red con los peces; pues no distaban mucho de tierra, sino unos doscientos codos. | The other disciples came in the boat dragging the net full of fish; they were not far from land, about a hundred meters. |
Las prisiones seguían teniendo problemas de hacinamiento, debido en gran medida a los prolongados periodos de detención en espera de juicio, y distaban mucho de cumplir las normas internacionales. | Prisons remained overcrowded, largely due to prolonged pre-trial detention periods, and fell far below international standards. |
Los otros discípulos llegaron en la barca, arrastrando la red con los pescados, pues no distaban de tierra más de cien metros. | The other disciples came in the boat, for they were not far from shore, only about a hundred yards, dragging the net with the fish. |
Aunque estas obras fueron inmediatamente relacionadas con el Arte Pop, distaban bastante de la producción despersonalizada y desenfadada de artistas como Andy Warhol. | While such works were immediately seen in relation to Pop art, they were quite distinct from the cool, depersonalized production of artists like Andy Warhol. |
Los demás discípulos se acercaron en la barca, porque no distaban de tierra más que unos cien metros, remolcando la red con los peces. | The other disciples came in the boat, for they were not far from shore, only about a hundred yards, dragging the net with the fish. |
Los contenidos y el estilo de la mayoría de las piezas distaban muchísimo del carácter descriptivo de las informaciones de la década de los 80. | The contents and style of most of the pieces were very far from the descriptive nature of the pieces in the 1980s. |
Los demás discípulos vinieron en la barca, arrastrando la red con los peces; pues no distaban mucho de tierra, sino unos doscientos codos. | The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!