disponiéndose
Gerundio de disponer con un pronombre reflexivo

disponer

Popularity
11,500+ learners.
Se quito los jeans y la camisa disponiéndose a descansar.
Exempt jeans and the shirt arranging itself to rest.
No disponiéndose de nuevos datos o pruebas documentales, las alegaciones de estos productores exportadores hubieron de rechazarse.
In the absence of any new information and evidence, the claims of these exporting producers had to be rejected.
Queremos que nuestros estudiantes logrando avances y disponiéndose a que sean ciudadanos exitosos y productivos de nuestra comunidad.
We want to have our students making gains and getting ready to be successful, productive citizens of our community.
No disponiéndose de otra información más fiable, se mantuvo este método para el cálculo del margen de dumping definitivo.
In the absence of any more reliable information available, this methodology was maintained for the determination of the definitive dumping margin.
Se modificó el diseño de los dos primeros niveles, disponiéndose el espacio necesario para los visitantes en el segundo nivel.
The layout of both first and second levels was modified, with the space available for visitors on the second level.
Esa ley, que continúa vigente, suspende ciertas garantías constitucionales respecto de las personas acusadas de actividades subversivas, disponiéndose a la vez su juzgamiento por tribunales militares en vez de civiles.
This law, which continues in force, suspends certain constitutional guarantees concerning persons accused of subversive activities, and stipulates trials by military instead of civilian tribunals.
¿Llegarán el presidente Lula y su canciller a ofrecer sus oficios como eventuales mediadores en Cuba, tal como están disponiéndose a hacerlo en otros países, inclusive, en Colombia?
Will President Lula and his chancellor go so far as to offer their services as eventual mediators in Cuba, just as they are disposed to do in other countries, including Colombia?
En la fecha aludida, se fijó un plazo de quince días a objeto de que el Estado informe sobre las medidas adoptadas, disponiéndose que dicha información sea actualizada mensualmente.
On the aforementioned date, the Commission gave the State 15 days in which to report on measures adopted and further requested it to update said information on a monthly basis.
En el tercer nivel propuesto de alteración, los elementos estructurales se multiplican, disponiéndose en mucho mayor número del que sería estrictamente necesario por cuestiones estructurales, y en disposiciones alternativas a la retícula ortogonal.
On the third level of alterations proposed here, structural elements are multiplied, occurring in much greater number than is strictly necessary for structural reasons and in alternative layouts to an orthogonal grid.
No disponiéndose de otra información, se mantuvo el método expuesto en el considerando 77 del Reglamento provisional, y se calculó el precio de exportación basándose en los datos Eurostat.
In the absence of any other information, the methodology as outlined in recital 77 of the provisional Regulation was maintained and the export price was calculated on the basis of Eurostat data.
En adición, se fabricaron especialmente para este cliente cerca de 1.000 luminarias de 100 x 1.845 milímetros, disponiéndose de forma que permitieran la flexible distribución de los puestos de trabajo ahora y en el futuro.
In addition, the approximately 1,000 luminaires were manufactured in a customised size of 100 x 1,845 millimetres and arranged to enable future flexibility of the workplace layout.
Desde entonces, las investigaciones sobre pasión se han incrementado notablemente, disponiéndose de un importante cúmulo de evidencias que subrayan la importancia de la pasión para la competitividad organizacional y para el bienestar de los trabajadores.
Since then, the study of passion has increased markedly, with a large body of evidence underlining the importance of work passion for both organizational competitiveness and workers' well-being.
En caso de que siguiera disponiéndose de recursos del presupuesto operativo al final de 2007, estos se reasignarán a la financiación de subvenciones seleccionadas a través de la convocatoria de propuestas de 2007.».
In case resources from the operating budget would remain available at the end of 2007, these will be reallocated to the funding of grants selected through the Call for proposals 2007.’
En esas circunstancias y no disponiéndose de ninguna otra información relativa al interés de los importadores no vinculados, se confirman las conclusiones establecidas en los considerandos 161 y 162 del Reglamento provisional.
Under these circumstances, and in the absence of any further information submitted or available in respect of the interest of the unrelated importers, the findings as set out in recitals 161 and 162 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
Los candidatos que reciban el mayor número de votos se considerarán elegidos, disponiéndose para ser electo deberá recibir una cantidad de votos igual o mayor que la mayoría de las papeletas de votación depositadas en cualquier votación.
The nominees receiving the largest number of votes shall be deemed elected, provided that votes equal to or in excess of a majority of the ballots cast on any ballot shall be required for election.
Se resuelve la parte de programa de uso diurno en la planta baja de la vivienda, con la intención clara de posibilitar un contacto directo con el terreno, disponiéndose en la planta alta los dormitorios.
There is solved the part of program of diurnal use in the ground floor of the housing, with the clear intention of making a direct contact possible with the area, arranging in the high plant the bedrooms.
No obstante, en caso de que, a finales de 2008, siguiera disponiéndose de recursos del presupuesto operativo, se reasignarán prioritariamente a la financiación de las subvenciones seleccionadas a través de la convocatoria de propuestas de 2008.
However, in case resources from the operating budget would remain available at the end of 2008, these will be reallocated to the funding of grants selected through the Call for proposals 2008 as a priority.
No obstante, en caso de que, a finales de 2009, siguiera disponiéndose de recursos del presupuesto operativo, estos se reasignarán prioritariamente a la financiación de las subvenciones seleccionadas a través de la convocatoria de propuestas de proyectos de 2009.
However, in case resources from the operating budget would remain available at the end of 2009, these will be reallocated to the funding of grants selected through the 2009 call for proposals for projects as a priority.
Como una exigencia del nuevo sistema y en procura del fortalecimiento de la defensa se regula en el Capítulo III la institución de la defensa pública, disponiéndose la creación de un servicio autónomo de defensa pública, adscrito al Ministerio de Justicia.
As a requirement under the new system and with a view to strengthening the public defence system, chapter III regulates the institution of public defence, ordering the creation of an autonomous service that reports to the Ministry of Justice.
Para atender esta problemática, el Ministerio de Vivienda y Asentamientos Humanos ha desarrollado en las comunidades indígenas evaluaciones sobre las necesidades de sus habitantes, disponiéndose del otorgamiento de subsidios para este sector de la población, independientemente de la condición registral de las propiedades.
To tackle this problem, the Ministry of Housing and Human Settlements has made assessments of the inhabitants' needs in the indigenous communities, since subsidies are available for this sector of the population, regardless of whether their properties are registered or not.
Palabra del día
averiguar