disponerse
Son ustedes los que pueden recordar a la gente de esta edad moderna y de este tiempo, y también a nosotros oblatos, disponerse a ese bautismo por el que todos debemos pasar. | It is you who can remindthe people of this modern age and timeand also us Oblatesto get readyfor that baptism through which all of us must pass. |
En la primera etapa podrían disponerse a corto plazo aumentos selectivos de cuotas en el caso de los países cuya representación haya quedado más rezagada, seguidos por otras medidas en una etapa posterior. | The first stage could involve ad hoc quota increases for the most underrepresented members in the near term, followed by further steps at a later stage. |
Esta reunión vuestra ha sido como el intervalo que deja pasar el operario después de haber cumplido parte del trabajo, deteniéndose un poco para reflexionar de nuevo sobre las motivaciones y para disponerse a seguir decididamente la tarea emprendida. | This meeting of yours has been like the pause of a worker who, after finishing a part of the task, stops for a moment to reconsider the motives which inspired him and to summon up his courage to face the rest of the work to be done. |
María debe disponerse a parir en un pesebre. | Mary must prepare to give birth in a manger. |
Estas películas nos permiten disponerse a de fiesta bueno. | These movies allow us to be adjusted on a festive harmony. |
Y debe disponerse a establecer por fin un acuerdo de cooperación con Cuba. | It must at long last introduce a treaty of cooperation with Cuba. |
La mayoría tiene que disponerse a comprender sin prejuicios la realidad. | The majority must be prepared to understand the reality of the situation without preconceived ideas. |
Es indispensable disponerse a amar y servir, haciendo de eso un hábito por la incesante repetición. | It is indispensable to be ready to love and serve, making a habit of that by incessant repetition. |
En el muy corto plazo es esencial disponerse a una negociación razonable con los financiadores y donantes externos. | A reasonable negotiation with the foreign lenders and donors must take place in the very near future. |
Pablo predicó una ideología política para subvertir a las personas y disponerse a explotarlas sin impedimento del status quo. | Paul preached a political ideology to subvert the people and be able to exploit them without hindrance to the status quo. |
Deje que los pasajeros a bordo de las unidades bajen de los vagones antes de disponerse a entrar en ellos. | Leave the other passengers on the trains to get off the wagons before boarding them. |
Austria tendrá que disponerse a afrontar este problema para cuando acoja el Campeonato de Europa en 2008. | Austria will have to prepare itself to deal with this problem if it is going to host the European Championships in 2008. |
¿Despertar y disponerse a construir algo diferente o continuar el rumbo centralizador y totalizante en el que está empeñado? | Will it snap out of it and build something different or continue down the same centralizing, totalizing path? |
Esto ayudará el organismo vencer el cansancio que se ha acumulado y disponerse a un nuevo día de trabajo. | It will help an organism to cope with the collected fatigue and to be adjusted for the new working day. |
El ritmo puede transmitir un significado, ya sea sedar para disponerse a la meditación, o ser vivaz e invitar a la audiencia al ejercicio. | The tempo can carry meaning, sedate for meditation and lively to encourage listeners to exercise. |
Tal experiencia es evidencia suficiente para disponerse a buscar al gran Ser que provee todos esos medios de vida y felicidad. | Such a vision is enough evidence to set him on the search for that great Being who provides all these means of life and happiness. |
Las perchas son especialmente importantes para el bienestar y deberían disponerse a distintas alturas para facilitar el comportamiento normal de alimentación y descanso. | Perches are particularly important for well-being and should be provided at a range of heights to facilitate normal feeding and roosting behaviour. |
Los interesados solo necesitan formar un grupo de hasta cuatro personas y disponerse a disfrutar de este paseo que está disponible todo el año. | Those interested only need to form a group of up to four people and prepare to enjoy this walk is available all year round. |
En el km 28 nos encontramos con la p rimera Tranquera de nuestro viaje,en este recorrido el copiloto, debe disponerse a trabajar mucho. | In the km 28 we meet with the first Tranquera of our trip, in this journey the copilot, should prepare to work a lot. |
Si el freno de estacionamiento no pudiera lograrlo por sí solo, deberá disponerse a bordo de medios suplementarios de sujeción del tren. | Should the parking brake be unable to achieve this on its own, further means of securing the train shall be available on board. |
