Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verbodisolver.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbodisolver.

disolver

Don Samuel Ruiz García renunciaba a la CONAI y ésta se disolvía.
Don Samuel Ruiz García resigned from the CONAI, and it was dissolved.
Después de unos años, el alma se disolvía.
After several years the soul was dissolved.
El ilusionismo del barroco disolvía los límites mismos de la imagen.
Illjuzionizm baroque dissolved frameworks of the image.
El siglo, uno luchó una batalla histórica, que resultado disolvía a compañía catalan.
Century, one fought a historical battle, whose result was dissolving Catalan company.
Todo el Sueño se disolvía tras ellos y los Nezumi no podían detenerles.
All of Dream was dissolving behind them and the Nezumi could not stop them.
¡Bonito sms del vecino de que la policía disolvía una fiesta en mi casa!
That the police are breaking up a party at my house!
Se disolvía simplemente en el aire.
It simply vanished into thin air.
Los partidarios de Morsi temían que si el TCS disolvía ambos órganos, podría producirse una crisis constitucional.
Morsi's supporters feared that if the SCC dissolved both bodies, then a constitutional crisis would ensue.
El humor disolvía las desconfianzas.
Humor dissolved distrust.
Cuando Él se sumergía en la calma, se disolvía y desaparecía en el infinito Océano de Tao.
When He submerged Himself into the calm—He dissolved and disappeared in the infinite Ocean of Tao.
Un mes más tarde, viendo cómo su ejército se disolvía ante sus ojos, Kaledin se saltó la tapa de los sesos.
A month later, seeing his army melt away before his eyes, Kaledin blew out his brains.
Por ejemplo, si había una transición de un lugar a otro... siempre se disolvía la imagen.
For instance, if you were going to have a transition from one place to the next... it would be done with a dissolve.
El partido no se disolvía en la masa sino en una vanguardia lúcida y valiente mediante sus consignas y directivas.
The party was not dissolved in the mass but a lucid and bold avant-garde by its watchwords and its directives.
Parecía hecha de piedra, pero irradiaba un terrible calor, y de su boca surgía roca fundida que disolvía instantáneamente la carne.
It seemed made of stone, but radiated terrible heat and from its mouth spewed molten stone that dissolved flesh instantly.
Al primer decreto que disolvía 102 medios de comunicación, a finales del mes de julio, le han sido seguido órdenes similares.
The first decree dissolving 102 media outlets at the end of July has been followed by similar orders.
En aquel momento los cineastas nos reunimos para protestar contra aquella decisión que descalificaba el filme, a su director y disolvía al ICAIC.
At that time we filmmakers gathered to protest against that decision that discredited the film, its director and dissolved the ICAIC.
Por lo que recuerdo, cuando se ponía cierta clase de ácido en esta máquina, disolvía los huesos de los cadáveres.
As far as I remember, when some kind of acid had been put in this machine, it dissolved the bones of corpses.
En aquel momento los cineastas nos reunimos para protestar contra aquella decisión que descalificaba el filme, a su director y disolvía al ICAIC.
At that time we filmmakers gathered to protest against that decision that discredited the film and its director and dissolved the ICAIC.
El decreto es similar al que la Ministra emitió el 21 de abril, que disolvía la junta directiva de la Asociación de Juristas.
The decree is similar to the one issued by the Minister on 21 April which dissolved the board of the Jurist Association.
Sin embargo los derechos se restablecían cuando el matrimonio o nuevo matrimonio se disolvía o cuando el juez asignaba una residencia separada a los cónyuges en proceso de divorcio.
Previously, those rights were restored where the (re)marriage was dissolved or a court established separate residences for spouses in divorce proceedings.
Palabra del día
el tema