disentailment
- Ejemplos
The disentailment of certain paradigms of the classic science. | La desamortización de ciertos paradigmas de la ciencia clásica. |
The Carmelites were expelled in 1835 with the Mendizábal disentailment. | Los carmelitas fueron expulsados en 1835 por la desamortización de Mendizábal. |
Palabras llave: disentailment; postrevolutionary ejido; agricultural legislation; agrarian citizen; neoliberalism. | Palabras llave: desamortización; ejido posrevolucionario; legislación agraria; ciudadanía agraria; neoliberalismo. |
Palabras llave: disentailment of mortmain; Colombia; Bolivar State; sales; auctions. | Palabras llave: bienes desamortizados; Colombia; Estado de Bolívar; ventas; remates. |
KEY WORDS: disentailment, commons, public forest, derecho maestral, speculation. | PALABRAS CLAVE: desamortización, bienes comunales, monte público, derecho maestral, especulación. |
Monastery of Fitero. Cistercian monastery abandoned during the disentailment of 1835 and partially restored. | Monasterio de Fitero. Cenobio cisterciense abandonado durante la desamortización en 1835 y parcialmente restaurado. |
Their abbots were the biggest proprietors in lands of Galicia until the disentailment of the XIX century. | Sus abades eran los mayores propietarios de tierras de Galicia hasta la desamortización del siglo XIX. |
The disentailment rapidly led to a thorough and long-lasting transformation of the urban landscape of Barcelona. | La desamortización transformó radicalmente el paisaje urbano de Barcelona, una transformación que fue rápida, profunda y duradera. |
The Dominican friars lived there until 1836, when it was closed as a consequence of the disentailment. | Los frailes dominicos lo ocuparon hasta el 1836, año en qué fue cerrado como consecuencia de la desamortització. |
The disentailment rapidly led to a thorough and long-lasting transformation of the urban landscape of Barcelona. There are many examples. | La desamortización transformó radicalmente el paisaje urbano de Barcelona, una transformación que fue rápida, profunda y duradera. |
After the disentailment of Mendizábal in 1835, the monastery was abandoned and it was not refurbished until 1974. | Tras la desamortización de Mendizábal en 1835, el monasterio fue abandonado y no se recuperó hasta 1974, momento en el cual comenzó su rehabilitación. |
Just like the Sant Crist del Noguer, it comes from the former Santa Margalida convent, from which it was removed upon the 1835 disentailment. | Como el Sant Crist del Noguer, proviene del antiguo convento de Santa Margalida, de donde fue trasladada con motivo de la exclaustración de 1835. |
After the Mendizábal disentailment law in 1835 they were transferred to custody of the Diputación Provincial (Provincial government). | Los edificios y las tierras fueron cedidos a la Casa de la Misericordia, y tras la desamortización de Mendizábal de 1835 pasaron a depender de la Diputación Provincial. |
The policy of disentailment, initiated by the War of Independence as a logical consequence of its ideology, did not lead to the development of small property. | La política de desamortización de la propiedad agraria iniciada por la revolución de la Independencia como una consecuencia lógica de su ideología, no condujo al desenvolvimiento de la pequeña propiedad. |
The convent was left uninhabited after Mendizábal's disentailment laws of 1835, and then came to be owned by the state. The building once again became the property of the bishopric of Menorca in 1858, which used it for the Diocesan Seminary. | Éste quedó deshabitado tras las leyes de desamortización de Mendizabal en 1835, pasando a ser propiedad del Estado, hasta que en 1858 el edificio volvió nuevamente a manos del obispado de Menorca que lo destinó a seminario diocesano. |
The last reason of that was the put into practice of the disentailment measures conceived by Pascual Madoz that, like it is known, affected the goods with private and collective corporation, the same way as the changes that will suffer the forest areas. | La razón última de todo ello fue la puesta en práctica de las medidas de desamortización ideadas por Pascual Madoz que, como se sabe, afectaban a los bienes de titularidad pública y colectiva, así como las transformaciones que sufrirán los espacios forestales. |
Disentailment measures and the loss of territorial rights and privileges of the nobility in the nineteenth century adversely affected the economy of Ecija. | Las medidas desamortizadoras y la pérdida de los privilegios y derechos jurisdiccionales de la nobleza en el siglo XIX afectaron negativamente a la economía ecijana. |
A short time before the activation of the Disentailment Law for Clergy Assets, the hospital was closed down and sold to private individuals toward 1860. | Poco antes de la puesta en vigor de la ley de Desamortización de Bienes del Clero, el hospital fue clausurado y vendido a particulares hacia 1860. |
During the Napoleonic wars it was used as a military barracks, suffering continuous deterioration for almost all of the 19th century and continuing to be used as a hermitage until the Disentailment. | Durante las guerras napoleónicas fue utilizada como barracón militar, sufriendo un continuo deterioro a lo largo de casi todo el siglo XIX y continuando su uso como ermita hasta la Desamortización. |
These population fluctuations brought us to the end of the century, from when we find greater stability and growth as a result of the Disentailment measures, and the abolition of the feudal system in 1836. | Con estos altibajos poblacionales se irá llegando a fines del XIX, cuando hallaremos una mayor estabilidad y crecimiento, como consecuencia de las medidas desamortizadoras y de la abolición del Régimen Señorial en 1836. |
