dirimida
-settled
Femenino y singular participio pasado de dirimir

dirimir

Popularity
500+ learners.
Cualquier disputa que surgiera con relación a petsite.com deberá ser dirimida por las cortes ordinarias del Cantón de Zurich en Suiza.
Any dispute arising in connection with petsite.com shall be decided by the ordinary courts of the Canton of Zurich, Switzerland.
Dado que la cuestión ha sido dirimida claramente por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, no hace falta pedir asesoramiento a la UNESCO.
Since the matter has been clearly decided by the General Assembly and Security Council, there is no need to seek UNESCO's advice.
La cuestión de determinar si un asunto es de procedimiento o sustantivo será dirimida por el Presidente de la Comisión.
If the question arises whether a matter is one of procedure or of substance, the Chairperson of the Commission shall rule on the question.
Tal como se indicó arriba, esta confusión entre los distintos jueces que finalmente fue dirimida por el Tribunal Constitucional, ocupó los primeros cuatro años del proceso de ejecución.
As indicated above, this confusion among the different judges which was finally resolved by the Constitutional Court consumed the first four years of the enforcement process.
He aceptado el compromiso del Parlamento, es decir, que se recaben dictámenes del comité científico de productos alimenticios, antes de que la cuestión sea dirimida definitivamente.
I have accepted the Council's compromise, namely that we should get the opinion of the scientific committee on foodstuffs before the question is settled finally.
El Tribunal Superior estimó que ambas partes indudablemente previeron cabalmente que, en caso de que surgiese una controversia entre ellas, sería dirimida en un procedimiento de arbitraje.
The High Court considered that with no doubt both parties fully appreciated that, if disputes arose between them, such disputes would be dealt with by arbitration.
Cualquier controversia entre las Partes Contratantes relativa a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo deberá, en la medida de lo posible, ser dirimida a través de negociaciones por la vía diplomática.
Any dispute between the Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall, if possible, be settled by means of negotiation, through diplomatic channels.
Actuando sobre la base de informaciones recibidas después de que la causa original fuese dirimida, se efectuó un meticuloso registro de la embarcación que llevó al descubrimiento de 1,5 toneladas de resina de cannabis.
Acting on intelligence received after the original case was heard, a meticulous search of the vessel was carried out leading to the discovery of 1.5 tons of cannabis resin.
Cooperaremos con las autoridades reguladoras pertinentes, incluyendo la agencia local de protección de datos, para resolver cualquier controversia relativa a la transferencia de datos personales que no se pueda ser dirimida entre Google y un usuario.
We will cooperate with the appropriate regulatory authorities, including local data protection authorities, to resolve any complaints regarding the transfer of personal data that cannot be resolved between Google and an individual.
Cooperaremos con las autoridades reguladoras pertinentes, incluyendo la agencia local de protección de datos, para resolver cualquier controversia relativa a la transferencia de datos personales que no se pueda ser dirimida entre Negoweb y un usuario.
We will cooperate with the appropriate regulatory authorities, including local data protection authorities, to resolve any complaints regarding the transfer of personal data that cannot be resolved between Visib and an individual.
Cooperaremos con las autoridades reguladoras pertinentes, incluyendo la agencia local de protección de datos, para resolver cualquier controversia relativa a la transferencia de datos personales que no se pueda ser dirimida entre Dailyscript y un usuario.
We will cooperate with the appropriate regulatory authorities, including local data protection authorities, to resolve any complaints regarding the transfer of personal data that cannot be resolved between us and an individual.
Si se trata de un niño, la consideración del medio empleado carece de interés, y la cuestión de si se ha producido trata será dirimida atendiendo únicamente al acto y el resultado final.
If the victim is a child, then the means element becomes irrelevant, and the question of whether trafficking has occurred will be determined solely by reference to the act and end result elements.
Cualquier reclamo o disputa entre Domino's Pizza y tú que surja en todo o en parte a causa del Sitio Web de Domino's, será dirimida exclusivamente por las leyes de El Salvador.
Any claim or dispute between you and Domino's that arises in whole or in part from the Domino's website shall be decided exclusively by a court of competent jurisdiction located in Brisbane, Queensland.
La constitución del tribunal arbitral no se verá obstaculizada por controversia alguna relativa a la suficiencia de los datos consignados en la notificación del arbitraje, que deberá ser dirimida por el tribunal arbitral con carácter definitivo.
The constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration, which shall be finally resolved by the arbitral tribunal.
La constitución del tribunal arbitral no se verá obstaculizada por controversia alguna relativa a la suficiencia de los datos consignados en la notificación del arbitraje, que deberá ser dirimida por el tribunal arbitral con carácter definitivo.
The constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration, which shall be finally resolved by the arbitral tribunal.
Cabe recordar que la cuestión de los desplazados fue dirimida mediante el Acuerdo sobre intercambio voluntario de población al que llegaron las dos partes durante la tercera serie de conversaciones, celebrada en Viena en 1975.
It should be recalled that the question of displaced persons was settled through the Voluntary Exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975.
Cualquier controversia que pudiera surgir entre Fluidra y los usuarios del Sitio Web, será dirimida, con renuncia expresa de las Partes a su propio fuero, por los Juzgados y Tribunales de la ciudad de Barcelona.
Whatsoever dispute that may arise between Fluidra and the users of the Website will be heard by the Courts and Tribunals of the city of Barcelona, and the Parties hereby expressly relinquish their right to any other jurisdiction.
Cualquier disputa, o reclamación, relativa o derivada de este website, deberá ser dirimida de acuerdo con las leyes de Inglaterra y Gales, y los tribunales de Inglaterra y Gales ostentarán la jurisdicción exclusiva para determiner esas disputas o siniestros.
Any dispute or claim concerning or arising from this website shall be determined in accordance with the law of England and Wales, and the courts of England and Wales shall have exclusive jurisdiction in determining such disputes or claims.
Si una controversia entre las Partes Contratantes no pudiera ser dirimida de esa manera en un plazo de seis meses contado a partir del comienzo de las negociaciones, ésta será sometida, a solicitud de cualquiera de las Partes Contratantes, a un tribunal arbitral.
If a dispute between the Contracting Parties cannot thus be settled within six months from the beginning of the negotiations, it shall upon the request of either Contracting Party be submitted to an arbitral tribunal.
La diferencia será dirimida de inmediato por una Sala de Cuestiones Preliminares integrada por cinco magistrados, tres nombrados por el Consejo Superior de la Magistratura, uno de los cuales actuará como Presidente, y dos por el Consejo Superior de la Magistratura a propuesta del Secretario General.
The difference shall be settled forthwith by a Pre-Trial Chamber of five judges, three appointed by the Supreme Council of the Magistracy, with one as President, and two appointed by the Supreme Council of the Magistracy upon nomination by the Secretary-General.
Palabra del día
el humor