diría eso

Una mirada en sus ojos me diría eso.
One look in your eyes would tell me that.
Por supuesto que ella le diría eso, Hastings.
But of course she would tell him that, Hastings.
Un verdadero productor no me diría eso ni en un millón de años.
No real producer would tell me that in a million years.
Si lo conociera igual que yo, no diría eso.
If you knew him like I did, you wouldn't ask.
No se diría eso a la vista de los últimos 20 años.
You wouldn't know that by lookin' at the last 20 years.
Una chica nunca diría eso, no en este contexto.
A girl would never say that, not in this context.
¿Por qué diría eso después de lo que nos hizo?
Why would she say that after what he did to us?
No, ¿por qué piensas que ella me diría eso?
No, why do you think she'd tell me that?
Yo no diría eso, pero estaba definitivamente en el juego.
I wouldn't say that, but I was definitely in the game.
Página Seis no diría eso a menos que fuera verdad.
Page Six wouldn't say it unless it was true.
Mi amiga Blanca me diría eso no es champurrado, es atole.
My friend Blanca would say that's not champurrado, it's atole.
Yo no diría eso, pero tenía que secarse un poco.
I wouldn't say that, but he needed to dry out some.
Nunca pensé que diría eso, pero hay algo sobre el...
I never thought I'd say it, but there's something about the...
Dr. STAHMER: Yo no diría eso, Sr. Presidente.
DR. STAHMER: I would not say that, Mr. President.
Y si estuviera aquí, le diría eso en su cara.
And if he was here, I'd tell him that to his face.
¿Por qué diría eso si no es verdad?
Why would she say that if it's not true?
Yo no diría eso, pero en terminos llanos... sí.
I wouldn't say that, but in layman's terms... yes.
Bueno, yo no diría eso, pero él sí trabaja para mí.
Well, I wouldn't say that, but he does work for me.
Si elijo cardiotorácica, ¿qué diría eso de mí?
If I chose cardiothoracics, what would that say about me?
Generalmente diría eso, pero en este caso no lo sé.
Usually I'd say so, but in this case I don't know.
Palabra del día
el pantano