dineral

Me costó un dineral, y no me puse en forma.
It cost a fortune, and I didn't get any fitter.
Consejo: comprar productos reparados o reacondicionados te puede ahorrar un dineral.
Tip: Buying reconditioned or refurbished products can save you a bundle.
Quedando en la itinerancia, se arriesgáis perder el dineral.
Remaining in roaming, risk to lose a heap of money.
Me salís un dineral y no me cierran los números.
You cost me a fortune and my numbers don't add up.
Con el dineral que hay, ¿crees que le importa?
With all the money down there, think he'll care?
Acepta que te va a costar un dineral.
Just accept that this is gonna cost a lot of money.
Obtener una marca fuera de la tierra le puede costar un dineral.
Getting a brand off the ground can cost you a pretty penny.
No me la dieron para hacer un dineral.
I didn't get it to make a lot of money.
Saca un dineral con gente como tú.
He makes a mint out of people like you.
Conozco a gente que pagaría un dineral por todo eso.
I know some people who would pay top dollar for that stuff.
¿De dónde vamos a sacar ese dineral?
Where are we gonna get that kind of cash?
Ya no es necesario dejarse un dineral para mejorar las relaciones íntimas.
It is no longer necessary to leave a fortune to improve intimate relationships.
Así que, ¿cómo puede atender su salud sin gastar un dineral?
So how can you take care of your health without breaking the bank?
Nos dará un dineral por ti.
They'll give us a bundle for you.
El hombre tiene un dineral.
The man has a fortune.
Vamos a necesitar un buen dineral, tío.
Gonna need to get some real money, man.
Le ayudo a fingir,... pero le hago pagar un dineral.
I help him to pretend, but I make him pay through the nose.
Para qué he estado pagando un dineral.
What I've been paying through the nose for.
Esto me costará un dineral.
This will cost me a fortune.
Supongo que habrá costado un dineral.
I presume it would have cost a fortune.
Palabra del día
el hombre lobo