dimanar

Sin embargo, debería dimanar en todo caso del incumplimiento de la obligación.
But it should follow in any event from the breach of the obligation.
No obstante, el cambio debe dimanar de los países de que se trate.
Change, however, had to come from the countries concerned.
El consenso sobre el que se basa la legitimidad de todos los gobiernos debe, en última instancia, dimanar desde dentro.
The consensus on which the legitimacy of all Governments ultimately rests must come from within.
La restricción a la libertad de circulación puede dimanar también de una sentencia judicial.
Another example is the case in which a suspended sentence imposed by a court places restrictions on freedom of movement.
La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la organización que lleva a cabo la misión.
Leadership in safety matters should be demonstrated at the highest levels in the organization that conducts the mission.
Ello significa también que el acuerdo deberá dimanar del sistema mismo de la gestión de los fondos de la seguridad social.
This means that the administration of the social insurance system should generate consensus of its own accord.
En el comentario se observa que la obligación de cesación puede dimanar de la aplicación ordinaria de la norma primaria pertinente.
The commentary notes that the obligation of cessation might well be ascribed to the normal operation of the relevant primary rule.
La fórmula que se debe seguir para el establecimiento de un gobierno de transición representativo solo puede dimanar el propio pueblo iraquí.
The formula to be used in establishing a representative transition Government can only come from the Iraqi people themselves.
La decisión de internar a un niño en una institución puede dimanar de una autoridad local o de un tribunal.
Children may be sent to be raised in institutions by decision of a local authority or by order of a court.
En su lugar, el desarrollo debe dimanar de su motor impulsor, que en el caso de la República de Corea se ha basado en el comercio internacional.
Rather, development should spring from its own engine, which in the case of the Republic of Korea had been based on international trade.
Relación institucional y profesional que puede dimanar de un acuerdo de acceso y participación en los beneficios y de las actividades subsiguientes de colaboración;
Institutional and professional relationships that can arise from an access and benefit-sharing agreement and subsequent collaborative activities;
Como punto de partida, puede convenir reconocer que esas características culturales deberán estar vinculadas específicamente al humedal de que se trate, y dimanar de él.
As a starting point it may be appropriate to recognise that any such cultural feature should be specifically linked to, and derived from, the wetland concerned.
Los parámetros del éxito de la retirada de Gaza son claros para todos, y únicamente pueden dimanar de las obligaciones contraídas por las partes en virtud de la hoja de ruta.
The parameters for success of the Gaza withdrawal are clear for all to see, and they can only be derived from the parties' obligations under the road map.
Algunos miembros señalaron, a este respecto, que la Comisión debía también estudiar la cuestión de si la obligación de extraditar o juzgar podía dimanar de una norma imperativa del derecho internacional general (jus cogens).
Some members noted, in this connection, that the Commission should also consider the question whether the obligation to extradite or prosecute could derive from a peremptory norm of general international law (jus cogens).
Por ejemplo, el objetivo estratégico relacionado con la mayor seguridad alimentaria y mejora de la nutrición hace hincapié en los beneficios que pueden dimanar de una mayor utilización de mecanismos y fuentes de conocimientos de ámbito local.
For instance, the strategic objective on improved food security and nutrition emphasizes the benefit that can accrue from greater utilization of locally specific knowledge tools and resources.
El FMAM presentará periódicamente a la Conferencia de las Partes informes al respecto del mecanismo financiero y la misma puede plantear ante el Consejo del FMAM cualquier tema que pudiera dimanar de dichos informes.
The GEF must regularly report to the COP on the financial mechanism, and the COP may raise with the GEF Council any matter that may arise from those reports.
Puede también dimanar del principio nemo dat, en virtud del cual el acreedor no podrá obtener una garantía constituida sobre bienes o derechos que no obren en poder del otorgante.
They may also be the result of the nemo dat principle, in accordance with which a creditor obtaining a security right does not obtain any rights more than the rights of the grantor.
En consecuencia, las experiencias satisfactorias y las prácticas adecuadas respecto de la integración del envejecimiento en los marcos nacionales de desarrollo suelen dimanar de las actividades de las entidades no gubernamentales y no de las realizadas por la comunidad de las Naciones Unidas para el desarrollo.
In consequence, existing success stories and good practices of mainstreaming ageing into national development frameworks often represent the outcomes of efforts by the non-governmental rather than by the United Nations development community.
La cesación de los motivos mencionados supra puede dimanar de la decisión de las autoridades competentes de reducir la duración de la estancia (residencia) de un extranjero (persona apátrida) o de anular su permiso de residencia temporal o permanente en Rusia.
The cessation of the grounds mentioned above may follow the decision of competent authorities to reduce the term of stay (residence) of an alien (stateless person) or to annul the permission for his or her temporary or permanent residence in Russia.
La cuestión de la dualidad de las normas quedó relativamente clara en derecho internacional a raíz del asunto Nicaragua de 1986, cuando la Corte Internacional de Justicia afirmó paladinamente que las obligaciones podían dimanar del derecho consuetudinario igual que del derecho convencional.
The question of the duality of norms had become relatively clear in international law following the Nicaragua case of 1986, when the ICJ had clearly stated that obligations could be derived from customary law as well as from treaty law.
Palabra del día
el tejón