dijéremos
-we will say
Futuro de subjuntivo para el sujetonosotrosdel verbodecir.

decir

Lo que dijéremos aquí pronto será olvidado.
What we say here will soon be forgotten.
Si dijéremos que no tenemos pecado, nos engañamos á nosotros mismos, y no hay verdad en nosotros.
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
Si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos á él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.
If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Volvemos otra vez con la misma carretera hasta Boumalne y dijéremos hacia las gargantas del Todra donde pasaremos la noche.
We return again with the same road to Boumalne and drive to the Todra Gorges.
Si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos á él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están ciertos que Juan era profeta.
But if we say, Of men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
But if we say, Of men, the whole people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
Volvemos otra vez con la misma carretera hasta Boumalne y dijéremos hacia las gargantas del Todra donde pasaremos la noche.
We return again with the same road to Boumalne and drive to the Todra Gorges where we will spend the night.
Si nosotros dijéremos que tenemos comunión con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no hacemos la verdad;
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don't tell the truth.
Ellos entonces hablaban entre sí, diciendo: Si dijéremos del cielo, nos dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say to us, Why then have ye not believed him?
Volvemos otra vez con la misma carretera hasta Boumalne y dijéremos hacia las gargantas del Todra, allí hacemos una vuelta marchando en el rio del las gargantas entre las montanas.
We return again with the same road to Boumalne and drive to the Todra gorges; there we make a return marching in the river of the gorges between the mountains.
Por la tarde dijéremos hacia Rissani primera ciudad imperial de marruecos, así como la capital de la antigua Sultan Alaoui.a un par de km llegaremos a las dunas de Erg Chebbi.
In the afternoon we will drive toward to Rissani the first imperial city of Morocco, as well as the capital of the ancient Sultan Alaoui. After a couple of kilometers we will reach the dunes of Erg Chebbi.
Ellos entonces pensaron entre si, diciendo: Si dijeremos, del cielo, nos dira:?Por que pues no le creisteis?
And they reasoned with themselves, saying, if we shall say, From heaven; he will say to us, Why then did ye not believe him?
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo; porque todos juzgaban de Juan, que verdaderamente era profeta.
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Entonces ellos pensaron dentro de sí, diciendo: Si dijéremos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?
But they thought with themselves, saying: If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
LUC 20:6 Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
LK 20:6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
MAR 11:32 Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo: porque todos juzgaban de Juan, que verdaderamente era profeta.
MK 11:32 But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
Ellos entonces razonaron entre sí, diciendo: Si dijéremos: Del cielo, nos dirá: ¿Por qué pues no lo creísteis?
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say to us, Why then have ye not believed him?
Palabra del día
el guion