didn't have to

Varrick, you didn't have to do all this for us.
Varrick, no tenías que hacer todo esto para nosotros.
By her own choosing, she didn't have to get pregnant.
Por su propia elección, ella no tenía que quedar embarazada.
Varrick, you didn't have to do all this for us.
Varrick, no tenías que hacer todo esto por nosotros.
You didn't have to work so late just for me.
No tenéis que trabajar hasta tan tarde solo por mí.
If we didn't have to stop and see your girlfriend,
Si no tuviéramos que parar para ver a tu novia,
Maybe Emilio didn't have to pay her much, after all.
Quizá Emilio no tuvo que pagarle mucho después de todo.
Melissa didn't have to get pregnant to have a baby.
Melissa no tuvo que estar embarazada para tener un bebé.
But he didn't have to overpower either one of them.
Pero él no tuvo que dominar a ninguno de ellos.
But he didn't have to give away half our dinner.
Pero no tenía que regalar la mitad de nuestra cena.
You didn't have to be so quick with your "yeah."
No tenías que ser tan rápido con tu "sí."
Simon didn't have to work to buy me a present.
Simon no tuvo que trabajar para comprarme un regalo.
You didn't have to be so great this weekend.
No tenías que ser tan genial este fin de semana.
You didn't have to come just because Bill called you, Barb.
No tenías que venir solo porque Bill te llamó, Barb.
That I didn't have to start over, at my age.
Así no tengo que empezar de cero, a mi edad.
Mom, you didn't have to send the cops for me.
Mamá, no tenías que enviar a la policía por mí.
You really didn't have to do all this for me.
Realmente no tenías que hacer todo esto para mí.
What if extinction didn't have to be for ever?
¿Qué si la extinción no tuviera que ser para siempre?
You didn't have to pay for Paris or my wedding.
No tenías que pagar lo de París ni mi boda.
Yeah, but I didn't have to deal with their families.
Sí, pero no tenía que tratar con sus familias.
With your history, he didn't have to think twice.
Con tu historia, no lo tuvo que pensar dos veces.
Palabra del día
el portero