desplomar

Se está desplomando, pero ahora es el momento de aprovechar.
It's plummeting, but now is the time to take advantage.
Te estás desplomando, hombre, y no me dejas ayudarte.
You're tailspinning, man, and you won't let me help you.
Te estás desplomando, hombre, y no me dejas ayudarte.
You're tailspinning, man. And you won't let me help you.
No lo sé, pero su presión se está desplomando.
I don't know, but his pressure's tanking.
Se está desplomando, y no hay nada que nadie pueda hacer para pararlo.
It's unraveling, and there is nothing anyone can do to stop it.
Se está desplomando, y no hay nada que nadie pueda hacer para detenerlo.
It's unraveling, and there is nothing anyone can do to stop it.
Se está desplomando, y no hay nada que nadie pueda hacer para pararlo.
It's unraveling, and there is nothing anyone can do to stop it.
Además, el nivel de producción real se está desplomando.
And, the amount of total product produced is collapsing.
Más y más grúas se están desplomando.
More and more cranes are collapsing.
Y esto es lo que se está desplomando.
And this is what's collapsing.
El nivel de vida se está desplomando.
The standard of living is plummeting.
Y ahora se está desplomando el acarreo de fondos.
And now the carry trade is coming down.
Y se está desplomando. Mira al pobre secretario O'Neill balbuceando por ahí.
And the thing was crashing, you see poor Secretary O'Neill babbling around.
No me estoy desplomando por eso.
I'm not falling for that.
Las tasas de crecimiento se están desplomando.
Growth rates are plummeting.
¡Se está desplomando hacia el suelo!
It's just plummeting to the earth!
Este lugar se está desplomando.
This place is falling apart.
Este sitio se está desplomando.
This place is falling apart.
El castillo se está desplomando.
The castle's falling apart.
La Luna se desplomó; se está desplomando por que el Sol se está apagando.
The Moon collapsed; it has been collapsing, because the Sun was running down.
Palabra del día
el portero