despídete de

Popularity
500+ learners.
Sí, por favor, despídete de él por mí.
Yes, please, give him a kiss goodbye for me.
Completa el proyecto o despídete de tu vida.
We're losing patience. Complete the project or forfeit your life.
Simplemente despídete de tu abuela y vuelve a casa, ¿sí?
Just say goodbye to your grandmother and come on home, okay?
Despierta, cariño, y despídete de tu padre.
Wake up, dear, and say goodbye to your father.
Echa un vistazo, despídete de tus amigos.
Take a good look, say goodbye to your friends.
Una vez hayas pasado el control de seguridad despídete de tus cigarrillos.
Once you've passed the security checkpoint, say goodbye to your cigarettes.
Maynard, despídete de tus amigos y sigue trabajando.
Maynard, say good-bye to your friends and get back to work.
Por supuesto, pero primero despídete de Duvan.
Of course you can, but first, say good-bye to Duvan.
Por favor despídete de Anne por mí.
Please say good-bye to Anne for me.
Ven y despídete de tu amiga.
Come and say good-bye to your friend.
Tú ve y despídete de él.
You just go and say goodbye to him.
Y ahora despídete de tu monstruo.
And now, say goodbye to your monster.
Hazlo inolvidable y valdrá la pena, ¡o despídete de esos prospectos!
Make it memorable and worth their time, or kiss those prospects goodbye!
Entra y despídete de tu mujer.
Get in there and say goodbye to your wife.
Así que despídete de tu vida.
So you better say farewell to your life.
Ahora, despídete de tu padre.
Now, say goodbye to your father.
Al menos despídete de tus invitados.
You could at least say good night to your guests.
Ve y despídete de tu papá.
Go and say hello to your dad.
Cuando ella dijo: "Si me amas, despídete de ti".
Whan she said: "lf I love you, that's the end of you."
Solo despídete de mí, y termina con ello.
Just tell me good-bye, get it over with.
Palabra del día
el amanecer