desoír

No podemos seguir desoyendo su llamamiento.
We can no longer fail to heed their call.
¡No podemos seguir desoyendo a la ciencia!
We cannot continue to ignore science!
El grupo había violado el espacio aéreo de Cuba en repetidas ocasiones, desoyendo las advertencias de cesar sus acciones hostiles.
The group had repeatedly violated Cuban airspace and ignored warnings to cease their hostile actions.
Un grupo de cuatro civiles libaneses, desoyendo las advertencias de la FPNUL, cruzaron la Línea Azul y fotografiaron la zona.
A group of four Lebanese civilians, ignoring the warnings of UNIFIL, crossed the Blue Line and photographed the area.
Aprovechando su estancia en la ciudad condal ha compartido una pared junto al virtuoso Bloke TDC, desoyendo las inclemencias atmosféricas.
In making the most out of his stay in the city, he split a wall together with the virtuous Bloke TDC, despite the drizzly weather.
Su amigo más fiel, Max Brod, desoyendo su voluntad, los lega al mundo, a una cadena de generaciones de escritolectores y de lectoescritores.
Against his will, his most faithful friend Max Brod bequeathed them to the world, to a chain of generations of writer-readers and reader-writers.
La había construido en sus vacaciones de verano, con la ayuda de un par de peones, desoyendo las protestas de su mujer y sus hijos.
He had built it during his summer holidays, with the help of a couple of labourers, turning deaf ears to the protests of his wife and children.
Croacia no puede seguir desoyendo los gritos de angustia de nuestros compatriotas, que solo piden que se respeten su historia, su sufrimiento y sus derechos.
Croatia cannot go on being deaf to the cries of anguish of our compatriots, who ask for nothing other than respect for their history, their suffering and their rights.
En Florida puede que 150 acusados sean absueltos debido a que un fabricante de alcoholímetros se niega a revelar el código fuente de sus dispositivos desoyendo una orden judicial.
In Florida 150 defendants perhaps will be acquitted because a breathalyser company refuses to turn over the source code of their device despite of a judge's order.
No obstante, en ambas oportunidades, luego de permanecer pocos días en el hospital y desoyendo los consejos médicos, el Sr. Berardi fue llevado nuevamente a prisión antes de que pudiera recuperarse del todo.
However, on both occasions, after a few days in the hospital and against medical advice, Mr. Berardi was taken back to prison before fully recovering.
Por eso, no es suficiente que nos lamentemos de que no hayan suspendido su programa nuclear, desoyendo el llamamiento de la comunidad internacional y tres resoluciones de las Naciones Unidas.
Therefore it is not sufficient for us to express regret that they have not suspended their nuclear programme, disregarding the calls of the international community and three United Nations resolutions.
Los poderes establecidos actúan en beneficio de unos pocos, desoyendo la voluntad de la gran mayoría, sin importarles los costes humanos o ecológicos que tengamos que pagar.
The ruling powers work for the benefit of just a few, ignoring the will of the vast majority and the human and environmental price we all have to pay.
Desde su elección, el presidente francés ha establecido una política de acogida de migrantes extremadamente restrictiva, desoyendo las voces de alarma de las asociaciones y la sociedad civil.
Since being elected, the French president has implemented an extremely restrictive policy with regard to accepting migrants, deaf to the alarm bells being rung by civil society organisations.
Ofrecemos nuestro ánimo a las partes enfrentadas para que insistan con coraje en las negociaciones, desoyendo las voces más pesimistas, cuando no amenazadoras, que a veces provienen de sus propios países.
We encourage the opposing parties to persist courageously with the negotiations, ignoring the most pessimistic, sometimes threatening, voices, which sometimes emerge from their respective countries.
En 2016, Pyongyang realizó más de 20 ensayos de misiles balísticos, además de la cuarta y la quinta pruebas nucleares, desoyendo las prohibiciones del Consejo de Seguridad de la ONU.
In September 2016, Pyongyang carried out another nuclear test, while more than 20 missiles were test-fired during the year. In 2017, Pyongyang has been continuing missile tests.
Los asuntos se refieren a Viking Line, Vaxholm (Laval) y Rüffert, y en todos ellos el Tribunal ha interpretado los Tratados desde un solo punto de vista, es decir, la libre competencia, desoyendo la voluntad del Parlamento.
The cases concern Viking Line, Vaxholm (Laval) and Rüffert, and in all of them the Court has interpreted the Treaties from just one point of view, i.e. freedom of competition, ignoring Parliament's will.
Oceana opina que la Comisión debe dotarse de sistemas para que se sancione duramente a los países que, desoyendo los consejos científicos y técnicos, como es evidente que ha sido el caso español, siguen promocionando la sobreexplotación.
Oceana believes that the Commission should equip itself with systems to impose harsh sanctions on countries which, while ignoring scientific and technical advice, something that has obviously happened in the Spanish case, continue to encourage overexploitation.
Fue ahí, dentro del área bajo control cubano, que transcurrió buena parte del vuelo, siempre rumbo sur, hacia La Habana y desoyendo las indicaciones y advertencias emitidas por el centro de control de tráfico aéreo de nuestro país.
It was there, within the area under Cuban control where a good part of the flight transpired, southward toward Havana and ignoring the indications and warnings issued by the Air Traffic Control Center of our country.
Y sé muy bien que algunos dirán que hay algunos Gobiernos que toman decisiones en contra de sus socios europeos, desoyendo a la Comisión, y que, cuando vienen los problemas, quieren que se los resolvamos entre todos.
I am well aware that some people will say that certain governments take decisions against the wishes of their European partners, ignoring the Commission, and then, when problems arise, they want them to be resolved amongst all of us.
Las autoridades de Georgia, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de sus obligaciones en virtud de los acuerdos internacionales, y desoyendo la voz de la razón, han desencadenado un conflicto armado del que han sido víctimas civiles inocentes.
The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims.
Palabra del día
la capa