Pero incluso con estos desoladores números, la Dra. Bettigole tiene esperanza. | But even with those grim numbers, Dr. Bettigole has hope. |
Incluso los tráilers de Infinity War fueron bastante desoladores. | Even the trailers for Infinity War were pretty bleak. |
Buenas notícias de Turquía después de demasiados acontecimientos trágicos y desoladores. | Good news from Turkey after so many tragic and heartbreaking events. |
Puede que haya días más adelante que pueden parecer desoladores algunas veces. | There may be days ahead that seem bleak at times. |
Nos muestra escenarios urbanos desoladores, y se sitúa a sí mismo en la soledad. | He shows us desolate urban scenes, and places himself within solitude. |
No obstante, hermanos, podéis evitar pasar por caminos desoladores al cristianizar vuestras acciones. | However, brothers, you can avoid passing through desolate paths, since you Christianize your actions. |
El esfuerzo es loable, los resultados estimulantes aunque insuficientes y desoladores. | It has been a laudable effort and the results have been encouraging, if inadequate and disappointing. |
Los hombres habían estado siete desoladores días en el mar y más de cinco meses en el hielo a la deriva. | The men had been seven bleak days at sea and over five months on drifting ice. |
Gürçim Yılmaz escribe sobre el Museo Etnológico de Barcelona Buenas notícias de Turquía después de demasiados acontecimientos trágicos y desoladores. | Gürçim Yılmaz writes about the Barcelona Ethnological Museum Good news from Turkey after so many tragic and heartbreaking events. |
Vivimos en una época en la que experimentamos de primera mano los efectos desoladores, en los ámbitos ecológico y financiero, de una producción irresponsable. | Nowadays we experience firsthand the devastating effects of irresponsible production in the ecological and financial scopes. |
Toda nuestra ayuda sería en vano si ustedes no lo hubieran hecho.Puede que haya días más adelante que pueden parecer desoladores algunas veces. | All of our help would be in vain if you did not make it so. There may be days ahead that seem bleak at times. |
Recorriendo lugares agobiantes, aislados y desoladores, la joven se preguntará si es posible abandonar el pueblo, dejar todo atrás y empezar de nuevo. | Going through overwhelming, isolated, and devastating places the young woman asks herself if it's possible to leave the town for good, leaving everything behind to begin all over again. |
Escritos con un estilo propio y despojado, los relatos de Francisco Bitar son directos y emocionales y tienen el poder de transitar por lugares profundos, a veces desoladores. | Written in a particular but simple style, Francisco Bitar's short stories are direct and moving, and they have the power of traveling to deep, sometimes isolating, places. |
Por añadidura, este catálogo tiene con demasiada asiduidad el mal gusto de sacrificarse a la ideología mundialista de moda soltando, respecto a la cuestión de la inmigración, por ejemplo, lugares comunes desoladores. | Worse still, this catalogue has unfortunately too often the bad taste of sacrificing fashionable globalist ideology, for example by delivering meaningless platitudes on the immigration question. |
Pensemos que, sin la disposición de perdonar, todos los escenarios en los que nos movemos -también la propia familia- se convierten en ambientes desoladores, egoístas, tristones, que emponzoñan las almas o las entristecen. | Let us realize that without the willingness to forgive, all the different settings of our lives, including our own family, turn into desolate and selfish environments that poison and sadden souls. |
Planta refinada aunque vigorosa en los cálidos y desoladores jardines mediterráneos, que crea arbustos de hasta 1 m de ancho y de hasta 2 m de altura si es apoyada en algún soporte mediante sus tallos espinosos. | Refined but vigorous plant in the warm and sunny Mediterranean gardens, it creates even 1 m broad bushes reaching, leant against a support, with its prickly stolons, the 2 m of height. |
Una delegación de nuestro Grupo viajó hace poco a Turquía y regresó con informes desoladores de algunos afectados, que ponemos gustosamente a disposición de la Comisión, de la Presidencia del Consejo y de los colegas. | Our parliamentary group recently sent a delegation to Turkey; it came back with devastating reports from people affected, which we would gladly make available to the Commission, the Council Presidency or our parliamentary colleagues. |
En conclusión, quiero decir que me gustaría que hubiera una amplia conciencia pública en torno a la revisión de la política agrícola común, y no solo en los más difíciles y desoladores momentos de crisis. | In conclusion, I would like to say that I would like great public awareness of the review of the common agricultural policy, and not only in the most arduous, and bleakest, times of crisis. |
Pero antes que el redactor del Day-Star diera con este engaño, el Señor me dio una visión de los efectos tristes y desoladores que producirían en la grey ese redactor y otros al enseñar tales opiniones espiritistas. | But before the editor of the Day-Star ran into that delusion, the Lord gave me a view of the sad and desolating effects that would be produced upon the flock by him and others in teaching the spiritual views. |
Nos han presentado una vez más uno de los panoramas más desoladores que tenemos por delante. | They have once again depicted one of the direst situations we face. |
