desinteresarse
- Ejemplos
Para terminar, no puede desinteresarse de las cuestiones de formación y educación. | To finish, you cannot ignore the questions of training and education. |
La comunidad internacional no debería desinteresarse de ese país. | The international community cannot ignore this country. |
Ella por supuesto comenzó a desinteresarse de mí. | Of course, she started to lose interest in me. |
Nadie puede desinteresarse de la situación de sus hermanos y actuar como si no supiera. | No one can ignore the destiny of their brothers and sisters, nor act as if they knew nothing. |
Cuando decimos esto, ¿queremos decir que los poderes públicos deben desinteresarse del tema? | When that was said, was the intention that public authorities should take no further interest in this matter? |
Al tener menos energía y vivir menos experiencias placenteras, las personas deprimidas tienden a desinteresarse por las actividades sociales. | With less energy and diminishing experiences of pleasure, depressed people tend to opt out of social activities. |
El mundo entero había contemplado el horror un instante, para, rápidamente, desinteresarse y pasar a otra cosa. | The world took notice for a moment, contemplated the horror, then lost interest and moved on. |
Una vez aprobado el Nuevo Programa, la mayor parte de los donantes bilaterales empezaron a desinteresarse por los compromisos que habían contraído. | Once the New Agenda was adopted, most bilateral donors began to demonstrate their indifference to the commitments they had made. |
El Reino Unido, los Países Bajos y Dinamarca algunas veces dan la impresión de desinteresarse de los asuntos del continente. | The United Kingdom, the Netherlands and Denmark give sometimes the feeling of not being interested in the problems of the continent. |
Redemptor hominis, III, 14), ¿cómo podría ésta desinteresarse de cuanto, incluso a simple nivel natural, tiene relación directa con la elevación del hombre? | Redemptor Hominis, 14), how could the latter not take an interest in what, even at the simple natural level, is directly connected with the elevation of man? |
Nadie puede desinteresarse del destino de tantos hermanos y hermanas en la humanidad, cuyos derechos muy a menudo se desconocen e, incluso, muchas veces se desprecian. | No one can refuse to be concerned with the destiny of so many brothers and sisters in humanity, whose rights are too often not recognized, indeed, are often trampled upon. |
La comunidad internacional no puede desinteresarse de su situación, ni tampoco de la de las poblaciones de Afganistán que diariamente experimentan los efectos devastadores de un conflicto sangriento. | The international community cannot ignore their situation, nor, for that matter, the situation of the people inside Afghanistan who are daily experiencing the devastating effect of violent conflict. |
Sin duda, para Europa, para la Unión Europea, no se trata de desinteresarse por segunda vez de la suerte desgraciada del pueblo camboyano. | It is certainly not a question, for Europe, for the European Union, for the European Parliament, of ignoring for a second time the fate of the unhappy Cambodian people. |
Si su primera función es ciertamente de orden espiritual, la Iglesia, sin embargo, no puede desinteresarse de la promoción de la persona y de la transformación de sus condiciones de vida. | If her first function is a spiritual one, she cannot dissociate herself from the promotion of the person or the transformation of his framework of life. |
Ningún hombre, que merezca ese nombre, ningún creyente especialmente, ninguna nación tampoco, podría desinteresarse de situaciones que hacen sentir su pesada carga sobre muchas poblaciones civiles y ponen en peligro el bien común de la humanidad. | No man worthy of the name, no believer particularly, no nation either, can ignore situations that weigh so heavily on many civil populations and endanger the common good of mankind. |
Aprovecho la ocasión que se me ofrece hoy para invitar a la comunidad internacional a no desinteresarse de ese país y a favorecer una solución regional, que podría darle algunas garantías para el futuro. | I take the opportunity offered to me today to invite the international community not to lose interest in that country, and to work towards a regional solution which could give it some guarantees for the future. |
Una, algo está pasando en nuestra sociedad que la hace autocensurarse, ahuyentarse de los debates políticos, renunciar a escuchar informaciones que no sean las de la nota roja y a desinteresarse por las informaciones políticas. | One: something is happening in our society that's causing it to censor itself, shy away from political debates, refuse to listen to anything other than shallow journalism, and be disinterested in political information. |
Muchas personas en el mundo añoran las viejas épocas del fútbol, no solo porque cada equipo tenía a su propia leyenda, a su propio estandarte, sino porque ahora el futbolista contemporáneo parece desinteresarse del deporte. | Many people in the world yearn for the old days of soccer, not only because each team had its own legend, its own banner, but because now the contemporary soccer player seems to be disinterested in the sport. |
Ningún hombre de buena voluntad puede desinteresarse de la suerte de esas personas que, en las regiones afectadas por la violencia, viven en condiciones que son un insulto a la dignidad humana, y cuya vida está constantemente en peligro. | No person of goodwill can ignore the fate of these people, who, in the regions affected by the conflict, are living in conditions which are an affront to human dignity, and whose lives are constantly in danger. |
Pero, desgraciadamente, esto no significa que el proletariado sea ya y en todas partes consciente de esta alternativa, ni que pueda, en un país determinado, en un momento dado, desinteresarse de la lucha parcial para salvaguardar sus libertades democráticas. | But unfortunately this does not mean that the proletariat is already and everywhere conscious of this alternative, nor that in any given country, at any given moment, it may ignore the partial struggle to safeguard its democratic liberties. |
