desidia

Trump ha buscado resultados diplomáticos con una suerte de desidia sublime.
Trump has pursued diplomatic outcomes with a kind of sublime carelessness.
Pero para alguien como tú, es solo desidia.
But for someone like you, it's just lazy.
La desidia estatal provoca que el 60% del agua se derroche.
State negligence causes 60% of the water to be lost.
También están las nigromancias, un buen comodín para la desidia nacional.
There are also the superstitions, a nice wild card for the national lethargy.
Medio Oriente por la desidia de los centros mundiales de poder.
Middle East due to the apathy of the major world powers.
Preví, lúcidamente, que mi desidia optaría por b.
I clearly foresaw that my indolence would opt for b.
La única explicación posible es la desidia y el desinterés.
The only possible explanation is the lack of interest in these issues.
¿Es desidia? ¿es defecto de juicio? ¿es falta de virtud?
Is it negligence, lack of judgment, a lack of virtue?
Ante esta desidia política el futuro del valenciano en los medios es incierto.
Given this neglect of the Valencian political future is uncertain in the media.
Esas son las imágenes que aparecen en la película, que muestran esa desidia de archivo.
These are the images that appear in the film, which show this archival sloth.
Pero con un objetivo: la resistencia no violenta a la desidia y la rendición.
But all had the same objective: nonviolent resistance against neglect and surrender.
Para alcanzar la comunión plena, debemos superar con valentía nuestra desidia y estrechez de corazón (cf.
To reach full communion we must overcome our laziness and narrow-mindedness (cf.
E incluso con desidia.
And even with apathy.
¿Ha pesado el miedo dentro de los dos grandes partidos, o simplemente la desidia?
Were the two major parties frightened, or was it merely a question of indolence?
El futuro, donde no cabrán el odio y la desidia, está tocando nuestras puertas.
The future, where there will be no room for hatred and slovenliness, is knocking on our doors.
La actitud del personal en los remontes, absoluta desidia y no dan ni los buenos días.
The attitude of the staff in the ski lifts, absolute neglect and not even good morning.
Nosotros estamos apostando por el ejercicio electoral, la ruptura de la desidia social con respecto a las elecciones.
We are betting on the electoral exercise, the breakdown of social neglect with respect to elections.
Y al emprender esta tarea se toparon con la desidia y la burla de las autoridades locales.
And in undertaking this task they came up against the sloth and ridicule of local authorities.
La ausencia de motivación deja paso al tedio, a la inercia, la desidia, el desinterés y el abatimiento.
The absence of motivation gives way to tedium, inertia, the neglect, disinterest and dejection.
No todas los tránsitos anodinos de algunos becarios por las empresas son solo fruto de su propia desidia.
Not all transits of certain fellows anodyne by companies are just the result of his own negligence.
Palabra del día
crédulo