desenfrenado

Bueno, entre otras cosas, de que tiene un entusiasmo desenfrenado.
Well, among other things, that you have an unbridled enthusiasm.
Ello resulta especialmente preocupante en la era de un terrorismo desenfrenado.
This is particularly worrisome in the age of rampant terrorism.
No hay manera conocida para prevenir el trastorno de apetito desenfrenado.
There is no known way to prevent binge eating disorder.
Es un poco desenfrenado, pero es responsable y es familia.
He's a little out there, but he's responsible and he's family.
Describieron algo del racismo desenfrenado en las escuelas de la región.
They described some of the rampant racism in the area schools.
En algunas áreas de los Estados Unidos, el comercio de metanfetaminas es desenfrenado.
In some areas of the USA, commerce of methamphetamines is uncontrolled.
Es injusto plantear que Cotonú solamente conducirá a un liberalismo desenfrenado.
It is unfair to claim that Cotonou will only lead to unbridled liberalism.
Me gusta el apetito desenfrenado en un hombre.
I like unbridled hunger in a man.
El comercio libre desenfrenado puede marginar a las pequeñas economías en desarrollo.
Unbridled free trade had the potential to marginalize small developing economies.
¿Qué sientes al quitarte el traje y volver a lo desenfrenado?
What's it like taking off your suit and returning to the wild?
He tenido la intención de ponerse al día con usted a solas, desenfrenado.
I've been meaning to catch up with you alone, unrestrained.
¿A qué le debo este desenfrenado placer?
To what do I owe this unbridled pleasure?
Se supone que es un desenfrenado crónico.
He's supposed to be a chronic req-breaker.
Desde el punto de vista humano, tal sacrificio era un derroche desenfrenado.
From a human point of view, such a sacrifice was a wanton waste.
Con la cantidad de spam desenfrenado pasando hoy en día, esta preocupación está justificada.
With the amount of rampant spamming going on today, this worry is justified.
Desde entonces ha sido desenfrenado.
Ever since then it has been non-stop.
¿Quieres ver un poco de "Ted desenfrenado"?
Oh, you want to see some "Ted Unchained, " huh?
En un estado de éxtasis desenfrenado ahora que volvió a filmar.
He is in a state of unbridled ecstasy now that he's back on the set.
Una industria frenética basada en el consumo desenfrenado, que ha aumentado dramáticamente en los últimos años.
A hectic industry based on unbridled consumption, which has increased dramatically in recent years.
En estas circunstancias la tentación de dar rienda suelta al capitalismo desenfrenado era demasiado grande.
In these circumstances the temptation to give unbridled capitalism full rein was too great.
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés de gratis!
inglés.com Premium
¿Ya lo probaste? inglés.com Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya inglés.com
inglés.com es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES