desempañar

Solo voy a desempañar las ventanas, Rob. Si te parece bien.
I'm just gonna de-mist the windows, Rob, if that's all right with you.
Ser la alternativa que libere: ese es el papel que queremos desempañar.
To be the alternative that liberates. That's the role we want to play.
El vehículo estará equipado con dispositivos para descongelar y desempañar el parabrisas.
The vehicle shall be provided with devices allowing defrosting and demisting of the windscreen.
Los sistemas educativos, sistemas de salud, gobiernos y compañías: todos tienen un papel que desempañar.
Schools systems, health systems, governments and companies: everybody has a role to play.
Para desempañar los cristales, poner el aire acondicionado y la calefacción a la vez.
To dry up steamed windows, turn the air conditioning and the heating on at once.
El renacimiento de lo femenino sagrado tiene un papel importante que desempañar en nuestra consciencia planetaria emergente.
The revival of the sacred feminine has an important part to play in our emerging planetary consciousness.
Para ser instalado en el interior del panel de control para descongelar o desempañar los cristales en invierno.
To be installed inside the control panel to defrost or defog the glass panes in wintertime.
Reflexiona en estos importantes asuntos y trata de 'desempañar' tu espejo, mientras todavía estés en la carne.
Give these important matters some thought and make attempts to 'unfog' your mirror whilst still in the flesh.
Además de Quickclear para el parabrisas, un sistema de calefacción que te ayuda a desempañar los espejos retrovisores.
As well as Quickclear for your windscreen, a heating system can help clear your all-important wing mirrors too.
Bernie James resaltó la importancia de identificar qué rol podrá desempañar NGV Global para abordar los temas tratados.
James highlighted the importance of identifying the role that NGV Global can play to address the discussed issues.
Dispone de sistema de microapertura de la pantalla para ventilar el casco y para desempañar la pantalla en casos extremos.
With a micro-aperture screen system to ventilate the helmet and to defog the screen in extreme cases.
También nosotros vemos el papel positivo que puede desempañar Turquía en relación con Armenia y con Oriente Medio.
We too of course see the positive diplomatic role Turkey can play in relation to Armenia and in relation to the Middle East.
Algunos hospitales tienen programas de voluntariado donde puedes desempañar diversas actividades, desde ayudar a los pacientes hasta trabajar en la oficina de relaciones públicas.
Some hospitals have organized volunteer programs where you can do everything from help out with patients to work in the public relations office.
Por el contrario, los hombres muchas veces se ven incapacitados de desempañar sus papeles productivos tradicionales en la esfera de la agricultura u otro tipo de empleo.
By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment.
Las Naciones Unidas pueden y deben desempañar un papel importante en la coordinación de los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales en la era de la mundialización.
The United Nations can and must play a significant role in coordinating national, regional and international efforts in the age of globalization.
Si millones de personas inundaran las calles, incluso un proceso de destitución fuertemente limitado podría desempañar un papel en proporcionar una mayor oportunidad para esa lucha.
If millions flood the streets, even this tightly constrained impeachment process might play a role in providing a further opening for that struggle.
Algunos hospitales tienen programas de voluntariado donde puedes desempañar diversas actividades, desde ayudar a los pacientes hasta trabajar en la oficina de relaciones públicas. La escuela.
Some hospitals have organized volunteer programs where you can do everything from help out with patients to work in the public relations office.
La Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad proporcionará capacitación a los coordinadores de seguridad de zona y los guardianes sobre el modo en que deben desempañar sus funciones.
Area security coordinators and wardens shall be provided with training in how to carry out their functions by UNSECOORD.
Por tanto, apoyo totalmente la participación de Croacia para que pueda desempañar un papel activo en la lucha contra este fenómeno cuyos efectos devastadores a gran escala están aumentando peligrosamente en Europa.
I therefore fully support Croatia's participation so that it can play an active part in combating this problem, the scale and devastating effects of which are dangerously on the increase in Europe.
Iba frotándome los ojos después de un día interminable en la biblioteca, e intentando desempañar el parabrisas, cuando, de golpe, Su Majestad se introdujo de un salto en mi borrosa visión.
I was rubbing my eyes, after a long day at the library, and trying to defrost the window, when all of a sudden his majesty leaped into my hazy vision.
Palabra del día
el mantel