desde el punto de vista económico

Europa y Rusia son, de hecho, interindependientes, tanto desde el punto de vista económico como el político.
Europe and Russia are, in fact, interdependent, both economically and politically.
Aplicó importantes reformas que convirtieron a Eslovaquia en un país próspero, desde el punto de vista económico y político.
It implemented important reforms that made Slovakia a successful country, economically and politically.
Se ha creado un Estado artificial, no histórico, que no es viable desde el punto de vista económico, político ni militar.
An artificial, non-historical state has been created, which is not viable economically, politically or militarily.
Las exportaciones de azúcar e isoglucosa a dichos mercados podrían ser también viables desde el punto de vista económico sin restituciones por exportación.
Exports of sugar and isoglucose to those markets could be economically viable also without granting export refunds.
Algunos de ellos (como Brasil, Rusia, Argentina, Arabia Saudí y Qatar) son en la actualidad los más fuertes desde el punto de vista económico.
Some of these countries (such as Brazil, Russia, Argentina, Saudi Arabia and Qatar) are currently the strongest economically.
Nuestro deseo es crear un sistema de transporte que sea fiable, eficaz y viable, tanto desde el punto de vista económico como desde el medioambiental.
Our wish is to create a transport system that is reliable, effective and viable, both financially and environmentally.
El objetivo de liberalización de los mercados del gas y la electricidad es importante para la Unión tanto desde el punto de vista económico como político.
The goal of liberalisation of gas and electricity markets is both economically and politically important for the Union.
El objetivo de la liberalización de los mercados del gas y la electricidad es importante para la Comunidad tanto desde el punto de vista económico como político.
The goal of liberalisation of gas and electricity markets is both economically and politically important for the Community.
Pero se pierden en el camino hacia donde las necesitamos en tiempos de crisis para mejorar las cosas desde el punto de vista económico.
They get lost on the way to where we need them in times of crisis, in order to improve things economically.
Recientes informes nacionales sobre las exportaciones de la industria textil muestran una repercusión negativa desde el punto de vista económico y social en perjuicio de los países en desarrollo.
Recent country reports on textile industry exports show a negative economic and social impact in these countries.
La protección de nuestro patrimonio cinematográfico y la producción de nuevas películas se merecen más apoyo, tanto desde el punto de vista económico como en términos legislativos.
The protection of our cinema heritage and the production of new films deserve more support, both financially and in terms of legislation.
Tienen agua corriente y la pagan por litros, pero es casi imposible organizar la siguiente fase del ciclo desde el punto de vista económico.
They get fresh water and pay for it by the litre, but it is almost impossible to organise the next phase in the cycle economically.
Los elevados precios del acero, los bajos salarios, las insuficientes normas de seguridad y la falta de medidas ambientales resultan, obviamente, atractivas desde el punto de vista económico.
The high prices of steel, low wages, poor safety regulations and absence of environmental measures are evidently financially attractive.
El sistema impugnado por SIDE les pareció el más racional desde el punto de vista económico y el más seguro en cuanto a utilización de los fondos públicos.
The system challenged by SIDE had seemed the most rational economically and the safest as regards the use of public funds.
Los planes plurianuales son un instrumento fundamental para garantizar una explotación de los recursos vivos que ofrezca condiciones sostenibles desde el punto de vista económico, medioambiental y social.
Multiannual plans are a fundamental instrument for ensuring that the exploitation of fishing resources takes place under sustainable economic, environmental and social conditions.
Es una locura también desde el punto de vista económico.
It is madness from an economic point of view, too.
En segundo lugar, es una ocasión muy importante desde el punto de vista económico.
Secondly, this is a very important opportunity from the economic point of view.
La investigación es muy compleja tanto desde el punto de vista económico como jurídico.
The investigation is extremely complex in both economic and legal terms.
Por último, es un contrasentido desde el punto de vista económico y social.
Finally, it is an economic and social nonsense.
Esta fase es esencial también desde el punto de vista económico.
This period also marks a turning point in terms of the economy.
Palabra del día
embrujado